Библиотека knigago >> Литература по эпохам >> Литература V-XIII веков (эпоха Средневековья) >> Чжуан-цзы


Книга «Манипуляции массами и психоанализ» Сергея Зелинского представляет собой всестороннее и глубокое исследование роли психоанализа в манипулировании общественным сознанием. Работа является ценным вкладом в понимание психологических механизмов, используемых для воздействия на массы и формирования их поведения. Зелинский подробно рассматривает различные психоаналитические теории, такие как теория толпы Гюстава Лебона, теорию пропаганды Гарольда Лассуэлла и теорию социального бессознательного...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Чжуан-цзы - Чжуан-цзы

litres Чжуан-цзы
Книга - Чжуан-цзы.   Чжуан-цзы  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Чжуан-цзы
Чжуан-цзы

Жанр:

Древневосточная литература, Литература V-XIII веков (эпоха Средневековья)

Изадано в серии:

Философия – neoclassic

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

978-5-17-145782-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Чжуан-цзы"

Чжуан-цзы (ок. 396–286 до н. э.) – великий китайский философ периода «Борющихся царств», вместе с Лао-цзы – один из основателей даосизма. Его именем названа эта книга – сборник притч, величайший памятник культуры. «Дао» – «путь» – понятие, которое лежит в основе учения. Это путешествие по непознанной дороге жизни, попытка найти себя и ощутить бесконечность мира.

По праву названный жемчужиной мировой мудрости, этот философский трактат доносит до нас понятия древних о пространстве и времени, государственном устройстве, чувствах и разуме, творчестве и счастье.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: жемчужины мудрости,восточная философия,даосизм,древнекитайская философия,вечные истины,философские притчи,трактаты

Читаем онлайн "Чжуан-цзы" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

настоящего человека нет [собственного] „я“[8], для прозорливого нет заслуг, для мудрого нет славы».


Высочайший, уступая Поднебесную Никого не Стесняющему, сказал:

– Я вижу свои недостатки и прошу [вас] принять Поднебесную. Разве не следует погасить факел, когда восходит солнце или луна? Ведь его свет все равно померкнет! Разве следует орошать поле во время дождей? Ведь труд [этот] будет напрасным! Зачем мне занимать трон, если вы взойдете на него и в Поднебесной воцарится порядок?

– Вы управляете Поднебесной, и в ней царит порядок, – ответил Никого не Стесняющий. – Мне заменить вас только ради имени? Ради того, чтобы стать гостем? Ведь имя относится к сущности, как гость к хозяину! Королек вьет гнездо в лесной чаще, но [занимает] лишь одну ветку. Крот пьет из реки, но лишь столько [воды], сколько вместится в желудке. Оставьте [это] и возвращайтесь, государь! Мне нечего делать с Поднебесной. Если повар не приготовил кушанья, Покойник[9] и жрец не станут его заменять и подносить чаши с жертвенными яствами.


Цзянь У[10] сказал Лянь Шу[11]:

– Я внимал Встречающему Колесницы[12]. [Он] велик и бесконечен, отправился и не вернулся. Я удивился его рассказу: [ему] нет предела, точно Млечному пути. [Он] так далек от мира и человеческих чувств.

– О чем же он рассказывал? – спросил Лянь Шу.

– Далеко-далеко на горе Охотниц-прорицательниц живут бессмертные. Кожа [у них] словно снег, красота подобна девичьей. [Они] вдыхают ветер, пьют росу, а зерном не питаются. Оседлав облака и воздух, управляя летящими драконами, странствуют за пределами четырех морей. Душевные силы у них сосредоточены, поэтому не бывает ни мора, ни болезней, урожай зерна [всегда] обилен. Я принял его за безумца и [ему] не поверил.

– Да, – заметил Лянь Шу. – Слепому не познать красоты орнамента, а глухому – звуков колокола и барабана[13]. Но разве слепыми и глухими бывают лишь телесно? Бывают [глухи и слепы] разумом, как ты, судя по твоим словам. [А] человек с подобными свойствами рассматривает в единстве весь хаос, [всю] тьму вещей. Разве стал бы [он] трудиться над управлением Поднебесной, даже если бы люди [его] просили спасти от смуты? Такому человеку ничто не может повредить, [он] не утонет даже [при потопе], когда вода поднимется до самого неба, не сгорит даже в великую засуху, когда расплавятся металлы и камни, обуглятся земля и горы. Из пыли и сора, оставшихся после него, можно сформовать таких, как Высочайший и Ограждающий. Разве согласится такой человек заниматься делами?!


Сунец приехал в [царство] Юэ торговать шляпами, а юэсцам шляпы не нужны[14], ибо они стригут волосы и татуируют тело. Высочайший правил народом Поднебесной и навел порядок [в стране] среди морей, [а затем] отправился навестить четырех учителей[15] на далекой горе Охотниц-прорицательниц. Но на юге от реки Фыншуй в глубоком уединении [он] забыл про свою Поднебесную.


Творящий Благо[16] сказал Чжуан-цзы:

– Вэйский царь подарил мне семена большой тыквы-горлянки. Я посадил их и собрал тыквы, которые вмещают по пять дань[17]. Огромные, а что в них проку? Для воды и сои они оказались слишком хрупкими; разрубленные на ковши, они оказались слишком мелкими. Я решил, что они бесполезны[18], и их порубил.

Чжуан-цзы ответил:

– Вы, конечно, не сумели придумать, что делать с огромными [тыквами], как [тот] сунец, который обладал прекрасным снадобьем для рук, чтобы кожа на них не потрескалась. Пользуясь этим снадобьем, [в его семье] из поколения в поколение занимались промыванием шелковой пряжи. Об этом услышал чужеземец и предложил за рецепт сотню золотом. Собрав весь род на совет, сунец сказал:

– Из поколения в поколение мы промывали шелковую пряжу, но получали совсем немного денег. А сегодня за одно утро можем выручить сотню золотом. Давайте продадим ему [снадобье].

Чужеземец получил рецепт и поведал о нем царю У. Когда же юэсцы оказались в тяжелом положении, царь У сделал владельца рецепта полководцем. Тот вступил с юэсцами зимой в морское сражение, разбил их наголову, отнял у них землю и получил ее в награду.

Снадобье было все то же, а воспользовались им по-разному: один с его помощью лишь промывал пряжу, а другой сумел получить землю.

Ныне у вас были тыквы-горлянки, вмещавшие по пяти даней. Зачем было печалиться, что ковши из тыквы мелкие? Почему бы не связать [тыквы в] большой плот и не плавать по рекам и озерам? Ах, как вы не --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Чжуан-цзы» по жанру, серии, автору или названию:

Чжуанцзы.  Чжуан-цзы
- Чжуанцзы

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 2013

Серия: Александрийская библиотека

Чжуан-цзы (перевод В.В. Малявина).  Чжуан-цзы
- Чжуан-цзы (перевод В.В. Малявина)

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1995

Серия: Философское наследие

Другие книги из серии «Философия – neoclassic»:

О гражданском неповиновении (сборник). Генри Торо
- О гражданском неповиновении (сборник)

Жанр: Философия

Год издания: 2021

Серия: Философия – neoclassic

Понять природу человека. Альфред Адлер
- Понять природу человека

Жанр: Психология

Год издания: 2021

Серия: Философия – neoclassic