Гай Валерий Катулл , Франческо Петрарка , Уильям Шекспир , Публий Овидий Назон , Тит Лукреций Кар , Пьер де Ронсар , Луис Камоэнс - Наука любви
Название: | Наука любви | |
Автор: | Гай Валерий Катулл , Франческо Петрарка , Уильям Шекспир , Публий Овидий Назон , Тит Лукреций Кар , Пьер де Ронсар , Луис Камоэнс | |
Жанр: | Поэзия, Античная литература, Древнеевропейская литература, Древневосточная литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Политиздат | |
Год издания: | 1990 | |
ISBN: | 5—250—01362—7 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Наука любви"
Собранные в книге шедевры мировой любовной лирики — поэмы и элегии Овидия, библейская «Песнь песней», сонеты, другие стихотворные и прозаические произведения — выражают всю гамму человеческих чувств, все оттенки настроений, от светлой печали до едкой насмешки.
Адресована широкому кругу читателей.
Читаем онлайн "Наука любви" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Наука любви
Художник В. Е. Валериус
Редактор-составитель В. В. Устенко
Несколько слов к читателю
Эта книга, говоря словами Пастернака, «о свойствах страсти». Свойства эти весьма разнообразны и на удивление постоянны: прошли века, а мы можем подписаться едва ли не под каждым словом великих и безвестных влюбленных прошлого! А в их словах — такая радуга, такой разброс чувств! Наивная откровенность «Песни песней»; ученое мудрствование философа Лукреция; насмешливое простодушие Катулла, Овидия и Аристенета; трепет душевный — не исключающий, впрочем, и телесного — в божественных сонетах Петрарки, Ронсара, Камоэнса, Шекспира… В этой книге не больше логики, чем в явлении, которому она посвящена. Собранные в ней произведения, кроме единства темы и, разумеется, мастерства авторов, объединяет, пожалуй, только еще географический принцип: принадлежность к региону, который сегодня именуется Европой. Исключение, казалось бы, составляет библейская «Песнь песней»; однако и она, рожденная фольклором Древнего Востока, явлением литературы стала опять-таки с распространением христианства на территории нынешней Европы. Эта книга — скорее, не для тех, кто любит литературу, а для тех, кто любит. Поэтому собранные в ней шедевры любовной лирики не сопровождаются комментарием, кроме самых кратких сведений об авторах и примечаний, которые почерпнуты из тех же источников, что и основные тексты.
Песнь песней
Авторство этого произведения приписывается Соломону, царю Израильско-Иудейского царства (нач. X в. до н. э.). Однако историки указывают, что лирические произведения, вошедшие в этот свадебный обрядовый сборник, созданы между IX и III вв. до н. э.
И. Дьяконов в своем переводе стремился воссоздать возможно ближе первоначальный характер любовных песен древних евреев, основываясь на каноническом масоретском тексте.
I
Песнь песней Соломонова:
* * *
— Пусть уста его меня поцелуют!
— Ибо лучше вина твои ласки!
Из-за добрых твоих умащений
Прозрачный елей — твое имя, —
Потому тебя девушки любят.[1]
— Влеки меня! С тобой побежим мы!
— Ввел меня царь в свои покои!
— Мы рады, мы с тобой веселимся,
Больше вина твои ласки славим —
Справедливо тебя полюбили!
* * *
— Я черна, но собою прекрасна,девушки Иерусалима!
Как шатры Кедара,{1}
как завесы Соломона, —
Не смотрите, что я смугловата,
что меня подглядело солнце, —
Мои братья на меня прогневились, —
виноградники стеречь мне велели, —
Свой же виноградник не устерегла я.
* * *
— Ты мне расскажи,любовь моей души,
Где ты стадо пасешь,
где со стадом отдыхаешь в полдень,
Чтобы мне не бродить под покрывалом,
где товарищи твои расположились!{2}
— Если ты не знаешь,
прекраснейшая из женщин,
Выходи по тропам овечьим
и паси ты своих козлят
У шатров пастушьих.
* * *
— С кобылицей в колеснице фараонаТебя, милая, сравнил я,
Твои щеки украшают подвески,
Твою шею — ожерелья.
Мы скуем тебе подвески золотые
И серебряные бусы.
* * *
— Пока царь за столом веселился,Мой народ разливал ароматы,
Для меня мой милый — ладанка с миррой,
Что ночует меж грудями моими,
Для меня мой милый — соцветье кипрея
В виноградниках Эн-геди.{3}
* * *
Как прекрасна ты, милая,как ты прекрасна,
Твои очи — голубицы!
— Как прекрасен ты, милый, и приятен,
И наше зелено ложе,
Крыша дома нашего — кедры.
Его стены — кипарисы.
II
* * *
— Я — нарцисс равнины,я — лилия долин!
— Как лилия между колючек —
моя милая между подруг!
--">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Наука любви» по жанру, серии, автору или названию:
Николай Михайлович Тарасов - Примите женщину как есть Жанр: Поэзия Год издания: 2011 |
Валентин Петрович Катаев, Марк Соломонович Гроссман, Борис Сенкевич и др. - Каменный пояс, 1979 Жанр: Советская проза Год издания: 1979 |
Ксения Чудова - Анатомия любви (СИ) Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2014 |
Другие книги автора «Гай Валерий Катулл»:
Гай Валерий Катулл, Квинт Гораций, Альфред де Мюссе и др. - Album Romanum: коллекция переводов Жанр: Поэзия Год издания: 1989 Серия: Антология поэзии |
Гай Валерий Катулл, Франческо Петрарка, Уильям Шекспир и др. - Наука любви Жанр: Античная литература Год издания: 1990 |
Гай Валерий Катулл - Книга стихотворений Жанр: Античная литература Год издания: 1986 Серия: Литературные памятники |
Гай Валерий Катулл, Альбий Тибулл, Секст Проперций - Лирика Древнего Рима Жанр: Античная литература Год издания: 1963 Серия: Библиотека античной литературы |