Ли Юй - Двуполое чадо
Название: | Двуполое чадо | |
Автор: | Ли Юй | |
Жанр: | Древневосточная литература | |
Изадано в серии: | Безмолвные пьесы | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2007 | |
ISBN: | 978-5-699-26310-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Двуполое чадо"
Повесть девятая из цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Чудеса Бодхисаттвы помогли превратить деву в мальчика – сына».
Читаем онлайн "Двуполое чадо". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (12) »
– Видно, сон в руку! – воскликнул он. – Похоже, здесь схоронены не сотни, а все тысячи лянов!
Он вытащил из ямы мешок, который оказался удивительно легким. Больше в яме он ничего не обнаружил. Радость нашего сапожника заметно померкла. Он развязал веревку, стягивающую горло мешковины, и заглянул внутрь. В мешке он обнаружил лишь спутанный ком свиной щетины. Сапожник опешил. Сначала он решил было выбросить прочь находку, казавшуюся совсем ненужной, но потом раздумал: «К чему выбрасывать добрый товар? Щетину можно использовать в сапожном деле!»
С этих пор он стал пользоваться щетиной для пошива сапог, и, что самое замечательное, не смог израсходовать ее в течение всей своей жизни. Вот вам пример того, как мечты человека овладели им так, что все его думы подчинились одному-единственному желанию. Эта страсть заставила его рыть землю, где он в конце концов и наткнулся на свой клад. Впрочем, возможно, все было вовсе не так. Просто духи, раздосадованные его стенаниями и неуемной болтовней, специально придумали сей хитрый трюк, чтобы как-то удовлетворить его мольбы и просьбы. Кто знает?
Сейчас я рассказал вам о сне, в коем сбылось не все, о чем поначалу мечтал тот человек. А теперь послушайте Другой рассказ о сне, где увиденное сбылось самым удивительным образом.
В Ханчжоу, недалеко от озера Сиху, есть могильный холм с родовой усыпальницей, в которой похоронен некий Юй Чжун, имевший титул гуна Сурового[6] и занимавший в свое время пост шаобао.[7] Все, кто проходил мимо этого места, старались загадать себе сон. Что самое Удивительное, этот сон рано или поздно непременно сбывался. Во время государственных экзаменов кумирня, воздвигнутая в честь упомянутого Юя, превращалась в своего рода место паломничества, где люди находили успокоение и отдых. Здесь можно было даже получить ложе для сна, однако в этом случае надо было прийти сюда ни свет ни заря и долго ждать своей очереди. Тот, кто приходил до полудня, довольствовался местом на голом полу, а опоздавшим, явившимся после полудня, не оставалось даже жалкого уголка в зале. Им приходилось стелить циновку с постельными принадлежностями возле порога кумирни, под карнизом крыши, прямо на траве. Тут они и проводили ночь.
В тот год, о коем идет наш рассказ, в кумирне оказались трое молодых ученых, которые пришли сюда специально, чтобы загадать вещий сон. Каждый из молодых людей выбрал местечко по душе и стал терпеливо ждать знамения. На следующий после ночных сновидений день они вернулись на постоялый двор, где все трое остановились. Они чувствовали себя несколько встревоженными и даже перепуганными, но когда один попытался расспросить другого, что ему приснилось, приятель хранил молчание. Вечером во время ужина хозяин постоялого двора их спросил:
– Ну как, уважаемые, вы видели сны?
Все трое тут же нахмурились, их лица выражали тревогу.
– Мой сон явно несчастливый! – промолвил один.
– Если сон дурной, значит, ждите радости! Это уж точно! – заметил хозяин постоялого двора. – Только ваш сон надобно правильно растолковать. Расскажите, что вы видели, а я попробую ваш сон объяснить!
– Мне приснился сам Юй Чжун, который держал доску с шахматами, но почему-то из фигур были одни лишь солдаты. Вот я и решил: это не к добру ведь знак «цзу» – «солдат» – означает также и «смерть»![8] В нынешнем году у меня экзамены. Если я на них провалюсь, это еще полбеды, ну а коли умру? Неужто мне и впрямь грозит смерть?
Два других ученых, молча слушая товарища, сидели объятые ужасом. Наконец, один из них разомкнул уста:
– Мне приснился точно такой же сон! Третий ученый воскликнул:
– И я видел этот же сон!
Лица молодых людей выражали отчаяние. В самом деле, каждый из них загадывал себе совсем иной сон, который открыл бы путь к почету и славе, а вместо этого они накликали на себя смерть! Хозяин молчал, погрузившись в думу.
– Нет, этот сон я, --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (12) »
Книги схожие с «Двуполое чадо» по жанру, серии, автору или названию:
Ли Юй - Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2000 Серия: Жемчужина дракона |
Ли Юй - Две подвески к вееру Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2007 Серия: Безмолвные пьесы |
Ли Юй - Счастье, в беде обретенное Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2007 Серия: Безмолвные пьесы |
Ли Юй - Семь уловок хитроумной жены Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2007 Серия: Безмолвные пьесы |
Другие книги из серии «Безмолвные пьесы»:
Ли Юй - Чудовище-муж и его три жены Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2007 Серия: Безмолвные пьесы |
Ли Юй - Счастье, в беде обретенное Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2007 Серия: Безмолвные пьесы |
Ли Юй - Восемь знаков судьбы Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2007 Серия: Безмолвные пьесы |
Ли Юй - Двуполое чадо Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2007 Серия: Безмолвные пьесы |