Милиндапаньха - Вопросы Милинды
Название: | Вопросы Милинды | |
Автор: | Милиндапаньха | |
Жанр: | Древневосточная литература, Буддизм | |
Изадано в серии: | Памятники письменности Востока | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1989 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Вопросы Милинды"
Издание представляет собой первый перевод с языка пали на русский выдающегося произведения индо-буддийской литературы «Милиндапаньха» («Вопросы Милинды»), единственного в своем роде текста, в котором в высоколитературной форме отразилась встреча греческого и индийского культурных миров. (Милинда — реально существовавший индо-греческий царь Менандр. ) Текст создан в первых веках нашей эры. Перевод сопровождается исследовательской статьей и обширным научным комментарием.
"Вопросы Милинды" входит в раздел Кхуддака-никая палийского канона, касающегося различных тем и приписываемых Будде и его основным ученикам.
Книга - диалог между царем Милиндой и Святым Нагасеной.
Читаем онлайн "Вопросы Милинды". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (256) »
Прочие части ВМ, составляющие 4/5 объема памятника, дописаны позднее. Никакого греческого влияния, присутствия или колорита в них уже незаметно. Милинда здесь ничем не отличается от обычного индийского царя, он теперь убежденный буддист, соблюдающий обеты, прилежно изучающий Канон и стремящийся разрешить свои сомнения беседой с авторитетным наставником. Стиль кн. III выделяется заметной изысканностью на фоне предыдущих частей текста и обнаруживает знакомство автора не только с канонической буддийской литературой, но и с древнеиндийской поэтикой.
Появляются многочисленные сложные слова, усложняется синтаксис, нередки употребления перфектного причастия в функции сказуемого и конструкции герундивов с различными связками. Немало встречается здесь слов, зафиксированных палийскими словарями только в Вопросы Милинды, но приводимых в «Словаре гибридного санскрита» Эджертона. Отличия языка и авторской манеры свидетельствуют в пользу значительно более позднего создания кн. III.
Поскольку она неоднократно цитируется палийскими комментаторами Канона, к V в. она уже существовала, хотя и нельзя утверждать с достоверностью, что в теперешнем виде. Стилистические соображения более определенно ограничивают эпоху ее сложения первыми веками нашей эры. Жанр кн. III в буддийской литературе уникален, ее можно назвать апологетически-герменевтическими беседами.
Книги IV—VI составлены еще позднее и гораздо менее значительны. Книга IV представляет в основном художественный интерес, не будучи содержательно оригинальной, а две последние книги достаточно провинциальны и художественны. Созданы они на Цейлоне (а значит, на языке пали), что явствует из обилия морских сравнений и перечня портов и приморских стран в кн. V, где названы все области Индии и сопредельных стран, но не Цейлон.
Исследования ВМ немногочисленны. Палийский текст был впервые опубликован в 1880 г. В. Тренкнером на основании трех цейлонских и одной сиамской рукописи[12]. В 1890 и 1894 гг. Т. В. Рис-Дэвидс издал почти полный (за исключением вопросов 6 и 21 из кн. III, невозможных для опубликования в условиях викторианской Англии) английский перевод с двумя введениями, отождествлением части канонических цитат и анализом известных тогда исторических данных о Менандре[13].
Выполненный О. Шрадером частичный перевод на немецкий язык первых двух книг[14] ставит целью выделить исторически первоначальное, по мнению исследователя, а также наиболее значительное содержательно и литературно ядро текста. Но что касается первого, то теперь достаточно очевидна гиперкритичность Шрадера, а во втором отношении он явно пристрастен[15]. В переводе О. Шрадера принимается в основном понимание текста, предложенное Т. В. Рис-Дэвидсом; перевод снабжен обширными и содержательными комментариями, в том числе толкованиями философско-психологических терминов. С прогрессом буддологии обе эти работы значительно устарели.
Существует ряд более поздних переводов Вопросы Милинды на современные европейские языки[16] и на японский. Есть также выполненные в русле буддийской традиции переводы на сингальский, бирманский, тайский языки[17].
Исследование китайской версии, начатое С. Леви и Э. Шпехтом[18] и продолженное П. Пельо[19], подытожено в основательном труде П. Демьевиля[20], включающем перевод, сопоставительный анализ палийского и китайского текстов и словарь терминологических соответствий. Выводы П. Демьевиля следующие.
1. Ни китайская, ни палийская версии первой книги не сохранили первоначальной редакции. В пратекст входили описание Сагалы, история детства и монашеского воспитания Нагасены, беседа царя с Аюпалою и победа над ним, встреча царя с Нагасеной.
При этом даже порядок расположения этих отрывков различен в китайской и палийской версиях, что не позволяет восстановить первоначальный текст с достоверностью. Впоследствии в --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (256) »
Книги схожие с «Вопросы Милинды» по жанру, серии, автору или названию:
Автор неизвестен -- Древневосточная литература - Книга деяний Ардашира сына Папака Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1987 Серия: Памятники письменности Востока |
Аристакэс Ластивертци - Повествование вардапета Аристакэса Ластиверци Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1968 Серия: Памятники письменности Востока |
Ким Бусик - Самгук саги Т.1. Летописи Силла Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2001 Серия: Памятники письменности Востока |
Малик Шах-Хусайн Систани - Хроника воскрешения царей Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2000 Серия: Памятники письменности Востока |
Другие книги из серии «Памятники письменности Востока»:
Цянь Сыма - Исторические записки. Т. V. Наследственные дома Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1987 Серия: Памятники письменности Востока |
Закарий Канакерци - Хроника Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1969 Серия: Памятники письменности Востока |
Шараф-хан Бидлиси - Шараф-наме. Том I Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1967 Серия: Памятники письменности Востока |
Шараф-хан Бидлиси - Шараф-наме. Том II Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1976 Серия: Памятники письменности Востока |