Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Любовные позиции эпохи Возрождения


Книга "Немцы и славяне. История противостояния" Адольфа Павинского - это увлекательное научное исследование, которое погружает читателей в многовековой конфликт между двумя народами. Автор, используя архивные материалы и исторические документы, мастерски воспроизводит ход событий, анализирует причины и последствия столкновений. Книга охватывает широкий временной период, от ранних поселений славянских племен на территории современной Германии до Второй мировой войны. Павинский...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Врата рая. Вирджиния Эндрюс
- Врата рая

Жанр: Современные любовные романы

Год издания: 1997

Серия: Мировой бестселлер [Новости]

Пьетро Аретино - Любовные позиции эпохи Возрождения


Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Любовные позиции эпохи Возрождения
Книга - Любовные позиции эпохи Возрождения .  Пьетро Аретино  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Любовные позиции эпохи Возрождения
Пьетро Аретино

Жанр:

Эротика, Поэзия, Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Продолжение Жизни

Год издания:

ISBN:

5-7654-1170-3,5-94730-054-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Любовные позиции эпохи Возрождения "

В настоящее издание, подготовленное ведущим научным сотрудником Государственного Эрмитажа, искусствоведом Олегом Яковлевичем Неверовым, вошли впервые переведенные на русский язык скандально-известные эротические сонеты Пьетро Аретино `Любовные позиции` и гравюры, выполненные к ним итальянским мастером, учеником Рафаэля, Маркантонио Раймонди (XVI в.). В альбоме также публикуются шедевры других художников — как современников Раймонди, так и продолжателей традиций великих итальянских мастеров, которых вдохновило многострадальное издание `Любовных позиций` Аретино-Раймонди.

Читаем онлайн "Любовные позиции эпохи Возрождения ". [Страница - 13]

свою канцону.

Но и Вы, госпожа-супруга,

Потакайте смычку всецело,

Напрягая струну упруго.

Ж: О, как сладко трепещет тело!

Но боюсь, мы убьем друг друга,

Если лук этот пустим в дело.

М: О, не бойтесь! Хранитель лука,

Купидон, наш сын, осторожен —

В храм Безделья им лук положен.

XIII

М: Дайте мне Ваш язык удержать немой,

Охватите чресла кольцом объятий

И, откинувшись сладостно на кровати,

Поглотите уд благодатной тьмой.

Ж: Ай, негодник, какой он во мне прямой,

Да и твердый — вот лучшее из занятий!

Обещаю его приютить и сзади —

И чистейшим потом отпустить домой.

М: О, спасибо, милая Лоренцина!

Но прошу толкать тогда и качать,

Как то часто делала Чиббатина.

Ж: Ах, сейчас я кончу! А ты кончать

Не намерен? — М: Кончу. Тому причина —

Вы. Ж: — Мне просто хочется закричать!

М: Так кричите, что ж тут! И я ведь чинно

Не могу, о господи, промолчать —

Я кончаю! Ж: — Кончила!.. — М: Вновь начать?

XIV

Погоди, постой, Купидон упорный,

Не тащи, ослище, свой воз упрямо!

Я хотел бы уд мой направить прямо

В лоно той, что скачет на нем проворно.

Но, увы, то в чистый цветок, то в сорный

Попадает он. Неужели срама

Не избегну — стоя, как мул, — и дама

Подвиг мой сочтет слабиной позорной?

Беатриче! И Вам в этой позе трудно.

Но, поверьте, мне во сто крат труднее —

Я собою жертвую поминутно:

Замирают члены мои, немея.

И когда б Ваш зад не сиял так чудно,

Я решил бы — кончить я не сумею

При попытке — тягостной, безрассудной.

Но желанней персика Ваши доли —

И крепят мой уд в его тяжкой доле.

XV

На того взгляни, кто свои желанья

Повсеместно в жизнь воплощает,

Кого ноша неги не отягощает,

Кто несет свой пыл страсти на закланье!

Не в лицеях это дается знанье,

Каждый сам его себе добывает.

Если плоть твоя наслаждений чает,

Не ленись, в любви приложи старанье!

Погляди: он жадно ее сажает,

От любви растаять вот-вот готовый,

И, уставший, отдыха он не знает;

Ибо этот способ — такой суровый —

Торопливо кончить не дозволяет,

Лишь рождает в них этот трепет новый —

Сердца радостью наполняет.

И в безмерном счастье, что теснит дыханье,

Пусть бежит по венам страсти полыханье.

XVI

Ж: Ты закинул ноги мои, чтобы в зад

Мне засунуть уд: будь же дерзок в деле

И горяч! Я на пол сползла с постели.

М: О, каким блаженством меня дарят!

Ж: Положи меня на кровать назад,

Или я умру, не достигнув цели…

Впрочем, я рожаю уже… детей ли?..

Ах, любовь жестокая ввергла в ад!

Ну, чего ж еще ты желаешь? — М: Страсти

Потакать! Устами уста замкни —

И моей во всем подчиняйся власти.

Ж: Зад жадней, чем лоно, до ласк, пойми, —

Как иначе жили б они в согласьи?

Уд поглубже, чтоб он не поник, воткни!

О сокровище сладострастья,

Отдыхать от тебя не хочу я — ведь

Мне пришлось бы тогда умереть.

Эпилог

Вы со всеми знакомы теперь по сути

Алтарями сладостных лон, ларцами

Победительных удов; узрели сами,

Как бессмертной любви предаются люди;

Изучили свойства всех тех орудий,

Что всегда исследуются сердцами,

Как в легендах, созданных праотцами —

Например, о Морганте и Маргутте.

И я верю, вы испытали счастье,

Прикоснувшись к вечноживым стигматам

Наслажденья, к его беспредельной власти.

И как в ноздри нам залетевший атом

Перца нас понуждает чихать все чаще,

Так и к вам в подштанники с ароматом

Этих сцен проникла часотка страсти —

И теперь она вам не даст покоя;

Я не вру — пощупайте их рукою.

* * *
Пусть мне скажут — дескать, сонеты удом

Пишешь ты, взволнованный женским лоном, —

Пусть! Я шлю их этим прекрасным лонам,

А не вам, чьи лица подобны удам.

Но хочу ответить я всем занудам:

Вы, уроды, лучше б прикрылись лоном

Или раз навсегда утонули б в оном,

Если вас не тронуть и этим чудом!

Впрочем, вряд --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.