Франсуа Вийон - Полное собрание поэтических сочинений
Название: | Полное собрание поэтических сочинений | |
Автор: | Франсуа Вийон | |
Жанр: | Древнеевропейская литература, Классическая зарубежная поэзия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1998 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Полное собрание поэтических сочинений"
В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.
Читаем онлайн "Полное собрание поэтических сочинений". [Страница - 76]
(обратно)
292
Эол (миф.) — бог ветров у древних греков.(обратно)
293
Жанен л'Авеню – имя нарицательное, вплоть до XVIII века было синонимом рогоносца.(обратно)
294
Женен — персонаж французского фольклора, нечто вроде Иванушки-дурачка.(обратно)
295
Снова с высоких небес посылается новое племя (лат.). - Вергилий. Буколики. IV, 7. - Прим. пер.(обратно)
296
Мария Орлеанская (род. 19 декабря 1457) — дочь Карла Орлеанского, который упоминается в этом стихотворении под именем Цезаря.(обратно)
297
Хлодвиг (465 или 466-511) — король франков.(обратно)
298
Я восхищаюсь... — цитата из Библии: "Я восхищаюсь делами рук Твоих" (Пс., 91, 5).(обратно)
299
Всем возвещал уже о Нем... — библейская аллюзия (Мф.,3,1).(обратно)
300
Андрей — Андрей Первозванный, апостол Христа.(обратно)
301
Мысль Катона — цитата из "Моральных двустиший" псевдо-Катона, сочинения Эверарда Киркхема и Элии Винчестерского, неоднократно переводившегося с латыни на французский.(обратно)
302
Пате — городок к северо-западу от Орлеана.(обратно)
303
Друзья, прошу я пожалеть...- библейская аллюзия (Иов., 19,27).(обратно)
304
Влияние Сатурна с юных дней гнетет меня... — представления о влиянии небесных тел на судьбу человека имели широчайшее хождение в средние века.(обратно)
305
И Соломон писал... — слова, несомненно навеянные Библией (Прем., 7, 77): "Сам Он даровал мне неложное познание существующего, чтобы познать устройство мира и действие стихий".(обратно)
306
Сципион — имеется в виду не победитель Ганнибала Сципион Африканский Старший (235 — ок. 183 до н. э.), а Публий Корнелий Сципион Африканский Младший (185-129 до н.э.), стерший Карфаген с лица земли.(обратно)
307
Альфазар — библейский (Иудифь, 1, 13-15) Арфаксад, царь мидян, противник Навуходоносора.(обратно)
308
Перевод Пр. Б. (псевдоним не расшифрован) от 1900 года.(обратно)
309
...скалой, отколь изведена... — в Библии (Чис., 20, 9-//) рассказывается, что, когда евреев, скитавшихся по пустыне, мучила жажда, Моисей ударил жезлом в скалу и извел из нее воду.(обратно)
310
Капет-мясник — по преданию, Гуго Великий, отец Гуго Капета (ок. 938-996), короля Франции с 987 г. и основателя династии Капетингов, происходил от мясника.(обратно)
311
Паруар — так на цветном жаргоне во времена Вийона называли Париж.(обратно)
312
Брать... фрея — обворовывать, обыгрывать человека.(обратно)
313
Мазь — уважаемый вор, ловкий мошенник.(обратно)
314
... признан он кидалой... — т.е. мошенником, вымогателем денег, обманщиком.(обратно)
315
...запилят как шишей... — арестуют как вооруженных грабителей.(обратно)
316
Деловой — т. е. вор, хитрыи, предприимчивый.(обратно)
317
Не лезет на рога блатняк... — т. е. воры не решаются, не рискуют.(обратно)
318
Замочишь штымпа за рыжье... — изобьешь жертву (фрайера) за золотишко.(обратно)
319
Жохи — отчаянные, смелые мошенники.(обратно)
320
Без балдохи — т. е. без луны.(обратно)
321
Тубанит — т.е. паникует.(обратно)
322
За лоха — т. е. за жертву преступления, наивного, доверчивого человека.(обратно)
323
Не ботайте по фене... -т.е. не говорите на воровском жаргоне.(обратно)
324
В... жменю — в задницу.(обратно)
325
...терпилу... — т. е. жертву.(обратно)
326
"Шесть!" — сигнал тревоги, опасности.(обратно)
327
Чесняк — вор в законе.(обратно)
328
Цветняк — стража.(обратно)
329
"Шуба!" — сигнал тревоги.(обратно)
330
...в кичмане... — в тюрьме, карцере.(обратно)
331
Катала — картежный шулер.(обратно)
332
Грубо — удачно.(обратно)
333
...для глаголи... — т. е. для виселицы.(обратно)
334
Коновод — главарь преступной группы.(обратно)
335
Невкипиш — т. е. незаметно, тихо.(обратно)
336
Ракушечникам — см. прим. к "Малому завещанию", XVII. (обратно)--">
Книги схожие с «Полное собрание поэтических сочинений» по жанру, серии, автору или названию:
Эпосы, мифы, легенды и сказания - Большое собрание преданий, сказок и мифов западных славян Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 2018 Серия: Собрание в одном томе |
литература Средневековая - Фортунат Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1986 |
Другие книги автора «Франсуа Вийон»:
Поль Верлен, Илья Григорьевич Эренбург, Франсуа Вийон и др. - Избранное Жанр: Поэзия Год издания: 2000 Серия: Всемирная библиотека поэзии |