Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Знакомство с «Божественной комедией» Данте Алигьери


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1700, книга: Карта Мира
автор: Светлана Эст

Роман Светланы Эст «Карта Мира» — это захватывающая и душераздирающая история о любви, потере и поисках себя. Книга рассказывает о четырех женщинах: Ире, Марине, Насте и Тане, чьи жизни переплетаются на фоне беспокойных событий конца ХХ века в России. Каждая женщина сталкивается со своими собственными трудностями: от личных травм до социальных потрясений. События романа разворачиваются в период от распада Советского Союза до наших дней. Эст мастерски изображает хаос и неопределенность этого...

Михаил Иванович Шипицын - Знакомство с «Божественной комедией» Данте Алигьери

Знакомство с «Божественной комедией» Данте Алигьери
Книга - Знакомство с «Божественной комедией» Данте Алигьери.  Михаил Иванович Шипицын  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Знакомство с «Божественной комедией» Данте Алигьери
Михаил Иванович Шипицын

Жанр:

Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Знакомство с «Божественной комедией» Данте Алигьери"

Через знакомство с «Божественной комедией» Данте Алигьери читатель узнает, кто такой Данте Алигьери, что послужило причиной написания его знаменитой «Комедии», какую цель он преследовал, создавая это произведение, какие источники он использовал для своего вдохновения. Не менее интересно будет узнать о структуре самого произведения, от всеобщего замысла к рифме, соединяющей воедино отдельные строки, а также почему главным героем своей «Комедии» поэт выводит самого Данте. Темы, обсуждаемые поэтом на протяжении всей «Комедии», не потеряли своей актуальности и в наше беспокойное время, о чём читатель может судить, прочитав предлагаемую книгу.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,великие поэты,Данте Алигьери,итальянская классика,религиозное мышление

Читаем онлайн "Знакомство с «Божественной комедией» Данте Алигьери". [Страница - 47]

вошел

и как он к месту должному восходит. (138)


(Paradiso 33:133–138)

Qual è ’l geomètra che tutto s’affige

per misurar lo cerchio, e non ritrova,

pensando, quel principio ond’ elli indige, (135)


tal era io a quella vista nova:

veder voleva come si convenne

l'imago al cerchio e come vi s’indova; (138)


Данте описывает также себя как часть этого общего таинства, которого он удостоился приобщиться.


(Рай 33:139–141)

Но я бы своих крыльев не обрел,

когда бы божья воля не пронзила

и не ударил в ум мой молний ствол. (141)


(Paradiso 33:139–141)

ma non eran da ciò le proprie penne:

se non che la mia mente fu percossa

da un fulgore in che sua voglia venne. (141)


Своё переживание присутствия Бога Данте выражает как переживание обожествления, в котором он чувствует себя единым с Богом.


(Рай 33:142–145)

Фантазии б высокой не хватило,

но, развернув желанье в полный рост,

там равномерно колесо кружила


Любовь, что движет солнце в море звезд. (145)


(Paradiso 33:142–145)

A l’alta fantasia qui mancò possa;

ma già volgeva il mio disio e ’l velle,

sì come rota ch’igualmente è mossa,


l’amor che move il sole e l’altre stelle. (145)


Любовь наполняет всю его волю и его чувства как идеальная гармония, звучащая в унисон с гармонией Вселенной в одном мистическом переживании.

Одна из мыслей, обсуждаемых в «Комедии», была мысль об отношении между частью и целым. Данте завершает свою грандиозную поэму картиной любви, которая приводит в движение Солнце и планеты, и это видение делает всё произведение подлинным гимном всеобъемлющей любви. «Божественная Комедия» завершается так же как она и начиналась – как media res (посреди действия), и такое построение структуры произведения является приглашением к прочтению «Комедии» ещё раз с самого начала. Текст «Комедии» является интеллектуальным вызовом читателя, и хотя сноски и комментарии к тексту помогают преодолеть многие сложные намёки, скрытые в тексте, исключительно интеллектуальный подход к прочтению «Комедии» не является наилучшим способом понять произведение и уяснить смысл, вложенный в него гением Данте. Необходимо активно пережить то, что испытывает пилигрим Данте в своём странствии по загробному миру. Несмотря на то, что «Комедия» изобилует многочисленными ссылками к христианскому богословию, это не мешает ей производить довольно сильное впечатление и на читателей нехристианской ориентации. Для многих читателей, впервые столкнувшихся с «Божественной Комедией», часть «Ад» становится любимой частью, потому что язык «Ада» более доступен, персонажи легко узнаваемы и описаны поэтом с захватывающим драматизмом. Но для некоторых читателей тема морального улучшения и воспитания, описанная в части «Чистилище», воспринимается ближе и более понятна. Читатели, ориентированные на духовное совершенство, найдут часть «Рай» наиболее привлекательной. Это является основанием для того, чтобы читатель возвращался к «Божественной Комедии» и перечитывал её каждый раз в новой перспективе. Тема странствия из рабства к свободе, одна из многих тем, обсуждаемых в «Комедии», приносит также чувство освобождения внимательному читателю.

Библиография

Данте Алигьери; Божественная комедия: Ад. Чистилище. Рай; пер. с итал. В. Маранцмана; СПб.: Амфора, 2006


Dante Alighieri; The Divine Comedy; translated, with a commentary, by Charles S. Singleton; Inferno 1: Italian Text and Translation; Routledge & Kegan Paul; London; 1971


Dante Alighieri; The Divine Comedy; translated, with a commentary, by Charles S. Singleton; Inferno 2. Commentary; Bollingen Series LXXX; Princeton University Press; 1977


Dante Alighieri; The Divine Comedy; translated, with a commentary, by Charles S. Singleton; Purgatorio 1: Italian Text and Translation; Bollingen Series LXXX; Princeton University Press; 1973


Dante Alighieri; The Divine Comedy; translated, with a commentary, by Charles S. Singleton; Purgatorio 2. Commentary; Bollingen Series LXXX; Princeton University Press; 1973


Dante Alighieri; The Divine Comedy; translated, with a commentary, by Charles S. Singleton; Paradiso 1: Italian Text and Translation; Bollingen Series LXXX; Princeton University Press; 1975


Dante Alighieri; The Divine Comedy; translated, with a commentary, by Charles S. Singleton; Paradiso 2. Commentary; Bollingen Series LXXX; Princeton University Press; 1975


William R. Cook & Ronald B. Herzman; Dante’s Divine Comedy Guidebook; The Great Courses TTC; 2001


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.