Библиотека knigago >> Старинное >> Старинная литература >> VOCXOJ DE POETOJ EL LA SPIRITA MONDO


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2147, книга: Хрустальный грот. Полые холмы
автор: Мэри Стюарт

Мэри Стюарт Фэнтези: прочее В увлекательном романе «Хрустальный грот. Полые холмы» Мэри Стюарт увлекает читателей в мир загадок, магии и древних пророчеств. Первые страницы сразу же погружают в атмосферу интриги и таинственности по мере того, как юная Мервин Пири открывает для себя скрытые глубины своей родной Шотландии. Стюарт мастерски сплетает историю Мервин с легендами о таинственном Хрустальном гроте, который считается порталом в потусторонний мир. В поисках пропавшего брата Мервин...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Francisco Lorenz - VOCXOJ DE POETOJ EL LA SPIRITA MONDO

VOCXOJ DE POETOJ EL LA SPIRITA MONDO
Книга - VOCXOJ DE POETOJ EL LA SPIRITA MONDO.  Francisco Lorenz  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
VOCXOJ DE POETOJ EL LA SPIRITA MONDO
Francisco Lorenz

Жанр:

Старинная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "VOCXOJ DE POETOJ EL LA SPIRITA MONDO"

Vi, kiuj sufiĉe scias pri la spiritisma doktrino, ne
necesas legi mian antaŭparolon, ĉar al vi ĉio estas klara
en tiu ĉi libreto; legu nur la poemojn.
Vi, kiuj ne scias pri Spiritoj, sed akceptas ilin kiel
la Muzojn de la poetoj, vi ankaŭ ne bezonas mian klarigon; al vi interesas nur la versoj, sed ne iliaj Aŭtoroj,
ĉar vi ne estas demandemaj.
Vi, fine, kiuj postulas klarigojn pri la vortoj “mediumo” kaj “spiritismo”, bonvolu pacience legi tiun ĉi
antaŭparolon. Mi penos komprenigi al vi la sencon de
tiuj du vortoj.
Ni unue malfermu niajn vortarojn. Jen la difinoj
en la “Filozofia Vortaro” de D-ro Stan.

Читаем онлайн "VOCXOJ DE POETOJ EL LA SPIRITA MONDO". [Страница - 16]

kristana amo pura.

Книгаго: VOCXOJ DE POETOJ EL LA SPIRITA MONDO. Иллюстрация № 11

Casimiro de Abreu, brazila poeto naskita en 18-10-1850 kaj mortinta en sia 23a jaro de vivo. Liaj lirikaj versoj estas parkere deklamataj de la bra- zilaj gejunuloj.

LA TERO

Estas sur la ter' malhelaj noktoj kun tempest-bruadoj, kaj malĝojoj kaj saŭdadoj, () amarec', malplacoj mil; sed ekzistas ankaŭ tagoj kun sunlumo kaj prospero, melodio, ĝoj', espero, kantoj de eterna bril' .

Estas ja la ter' feliĉa mondo, paradiz' de floroj, plena de ridantaj koroj, en la lum' ĉe l' ĉielpord'.

( ) Saŭdado = soleco, sopiro, dolĉa rememoro, malĝoja dezirego vidi iun aŭ ion amatan forestantan. - I. G. B.

Himno de la fort' kaj vivo pulsas en la mar' kaj fontoj kaj resonas tra la montoj, eĥas ekde Sud' al Nord'.

De l' junec' la lumaj revoj, pompaj festoj de l' naturo, libro de belec', plezuro, paĝoj helaj kaj de glor'; kie historioj estas la trilkantoj de l' birdetoj, kaj pentraĵoj la nestetoj stampitaj en verd-kolor'.

Kie reĝoj ja poetoj, flugilhavaj trobadoroj estas kaj heroaj koroj kun orkanta amdeklar', kaj salutas l' aŭror-nimfon kiam venas ŝi, lumardas kaj fiere sin rigardas en la speguleg' de l' mar'.

Kie la princinoj floroj estas, sin kisante lumas kaj la herbejojn parfumas per la dolĉa amospir', kaj centope burĝonante ĉe la strat' al hom' oferas belon, kian li preferas, kun rideta ĝoj-aspir'.

Tuta tago estas himno de tre dolĉaj belosvarmoj; nokto tre agrablaj ĉarmoj de la lun' en blankvual' . La vesper' la stelojn kisas, l' astroj sunon aperantan, sun' la kampon ridetantan, la ĉielon kamp' kaj val' .

Kiu en Edeno tiu vivas, kun ridet' kaj forto, ne deziras ke la morto de la viv' disigu lin; la feliĉon trovi scias en fortika la ĝardeno; por sufer', batalĉagreno, je esper' plenigas sin.

Estas sur la ter' malhelaj noktoj, plenaj je doloroj, pezaj larmoj kaj angoroj, krudaj ĝemoj, afliktiĝ'; sed ekzistas ankaŭ tagoj oraj de junec' kaj lumoj, ridoj, floroj kaj parfumoj, revoj pri l' estont-feliĉ'.

Casimiro de Abreu.

Книгаго: VOCXOJ DE POETOJ EL LA SPIRITA MONDO. Иллюстрация № 12

Joгo de Deus, portugala poeto naskita en 1830 en Sankta Bar- tolomeo de Messines, mortinta en 1896. Ĉarme lirikaj estas liaj poe- moj ĝis nun tre ŝatataj en la tuta portugallingva mondo.

 

 

LA LEPRULO

Diris la leprul' malriĉa: "Di', mi estas sen vivgrundo, tuta jam pusanta vundo en la mondo malfeliĉa!"

Sed l' Anĝelo, Di-servisto lin konsolas: "Fil' , ne plendu; la feliĉon ja atendu kun espero, fid', persisto.

Puso, kot', se korpo via estas meze de l' turmentoj, l' anim' estas lum' radia de l' eternaj firmamentoj."

BONKORECO

Iradas, jen, Mizerulino sur plac' kaj kovras per mantelo de malfeliĉo kaj malhelo l' aflikton pezan de la kor'.

Riĉeco antaŭ ŝi sin kaŝas, fuĝigas ĝuon ŝia palo; ŝi sentas l' amaron de l' galo, de la malĝojo kaj dolor'.

Sed Bonkorec' kun amparolo malfermas pordon de konsolo kaj lumo, kaj invitas ŝin:

"Varmiĝu ĉi en mia domo, satiĝu. Kia mia nomo? Mi estas via kor-fratin' ".

Joгo de Deus.

Raъl de Leoni, brazila jurscien- cisto, naskiĝis en Petrуpolis en 1895 kaj mortis en Itaipava, en 1926, kiam li estis nur 31-jara. Malgraŭ sia tre mallonga vivado, li estis ŝtata deputito kaj Ambasada Sekretario, kaj verkis altŝtatajn poemojn.

SONETO

Ne vivu sur la Ter' en apatio. Kun am' laboru, fide, kun espero; de l' malbonaĵoj venkas ja nenio l' animon puran, bonan kun sincero.

Книгаго: VOCXOJ DE POETOJ EL LA SPIRITA MONDO. Иллюстрация № 13

Persiste servu al la bon' kaj vero, sen peti rekompencon ja pro tio. Larĝiĝas per dezir' de bon' la sfero de l' sanktaj lumoj de la Kred' je Dio.

Vivadu en lumturo, la brilanta de la kastelo de la amo sankta kaj de l' purec-odoroj kun provizo:

Vi tiam vivos kun trankvil', sen timo kaj mort' ne estos por via animo terureganta, tragika surprizo.

Raъl de Leoni.


[1]

Tiu poemo estas trovita inter la paperoj de la poeto D-ro Stanislav Schulhof, mortinta en Pardubice (Bohemujo) en 18 Aŭgo 1919. El ĝi oni vidas ke li projektis grandan epopeon, kiun la morto ne permesis al li verki.

I. G. B.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.