Библиотека knigago >> Детская литература >> Детская проза >> Под сиренью


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1871, книга: Жернова истории - часть 1
автор: Андрей Иванович Колганов

Альтернативная история "Жернова истории - часть 1" - захватывающая альтернативная историческая эпопея, которая переосмысливает ход событий XX века. Роман помещает читателей в альтернативную вселенную, где Советский Союз победил во Второй мировой войне и стал мировой сверхдержавой. История разворачивается в альтернативном 1960 году, через 15 лет после окончания войны. СССР находится на вершине своего могущества, контролируя большую часть Европы и Азии. Однако в стране назревает...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Навеки твоя. Догоняя прошлое (СИ). Мери Рич
- Навеки твоя. Догоняя прошлое (СИ)

Жанр: Эротика

Год издания: 2020

Серия: Навеки твоя

Луиза Мэй Олкотт - Под сиренью

Под сиренью
Книга - Под сиренью.  Луиза Мэй Олкотт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Под сиренью
Луиза Мэй Олкотт

Жанр:

Детская проза, Сентиментальная проза, Для среднего школьного возраста (Подростковая литература) 12+

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Любовь

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Под сиренью"

Книга рассказывает историю о приключениях мальчика Бена Брауна, сбежавшего из цирка; об удивительной верующей семье, вооруженной самым сильным оружием: любовью и состраданием. Мисс Селия, Бэтти и Бэб не остаются равнодушными к нуждам голодного мальчика и принимают его в свою семью.

Им предстоит пережить и радостные, и трудные минуты. Их отношения пройдут много проверок и испытаний, которые закалят их и сделают настоящими друзьями.

Счастливое окончание истории, где мальчик встретит отца, обретет веру в Бога, найдет много новых друзей, — вот награда героев книги.

Читаем онлайн "Под сиренью". [Страница - 6]

собаки Мамочки Хуббард. Она такая странная. Может, это она? Интересно, куда делась эта собака? — Бэб взглянула вниз на обе тропинки, ожидая увидеть забавного пуделя вновь.

— Я знаю, куда сейчас пойду, — сказала Бэтти, собирая кукол в свой фартук больше с поспешностью, нежели с заботой. — Я собираюсь прямо домой, рассказать маме обо всем происходящем. Мне что-то все происходящее совсем не нравится, и я боюсь и дальше здесь оставаться.

— А я не боюсь. Но, кажется, собирается дождь, поэтому мне все равно придется уйти, — ответила Бэб, воспользовавшись тем, что черные тучи загромождали небо своими могучими телами. Ей было трудно признаться, что она чего-либо боится.

Она поспешно вытерла стол, затем достала скатерть, с четырех краев свернула ее в узел и сложила своих деток в фартук, объявив самой себе, что готова покинуть это место.

Бэтти все мешкала со сбором вещей, которые мог бы испортить дождь. А когда она отвернулась от красной веревочки, которая торчала из звонка, то увидела две милые нежно-розовые розы, что лежали на каменных ступенях.

— О, Бэб! Взгляни на это! Именно такие, как мы хотели. Как это мило со стороны ветра — занести их сюда нам! — воскликнула она, подбирая розочки и мчась к своей сестре, которая прогуливалась с задумчиво-грустным видом, все еще высматривая своего заклятого врага — Сэлли Фолсом. Цветы успокоили чувства маленьких девочек. Они давно хотели достать эти розы, но сумели храбро выстоять перед искушением перебраться через ограду и сорвать их, учитывая, что мама запретила им делать это, когда Бэб пыталась достать жимолость с плюща, растущего повсюду вокруг веранды.

Придя домой, они рассказали матери всю эту сказочно-загадочную историю. Однако миссис Мосс увидела в этом лишь какую-то шутку и не особо впечатлилась этим мистическим чиханием и смехом.

— Нам предстоит грандиозный обыск в понедельник. Нужно будет выяснить, что же все-таки там происходит, — сказала она.

Но миссис Мосс не смогла сдержать своего слова, поскольку в понедельник шел дождь, и девочки шлепали по лужам в школу, напоминая парочку уток, которые не могли обойти ни единой лужи, ведь их резиновые сапожки индийского производства творили чудесные волны. Они пообедали, а в полдень потчевали своих знакомых историей о мистическом псе, обитающем в окрестностях. Эта собака вызывала у девочек глубочайший интерес. Пес попрошайничал, но никому не выражал такого признания, как Бэб и Бэтти, что приводило их в полный восторг. Они называли его «наша собачка». Но фантастическое перемещение праздничного пирога так и оставалось загадкой, так как Сэлли Фолсом серьезно заявила, что в то самое время, указанное девочками, она совершенно точно играла в салки. Рядом с домом в тот момент не было никого, кроме двух девочек, и никто не мог пролить каплю света на все эти таинственные события. Эта история впечатлила многих, даже «учительницу», которая рассказала такую же потрясающую истории о жонглере, которого она однажды видела. Она говорила так, что все булочки были забыты в корзинках и куски пирога на какое-то время замерли в воздухе, вместо того, чтобы моментально испариться. Во время обеденного перерыва, который был для девочек впервые, Бэб вывернула практически все суставы своего тельца, чтобы продемонстрировать ужимки пуделя. У нее это блестяще получалось делать на кровати, но деревянный пол, как оказалось, — это совершенно другое, что и почувствовали на себе ее коленки и локти.

— Казалось, это легко и просто. Я не понимаю, как у этого пса все так выходит, — сказала она, продемонстрировав шишку после неудачной попытки ходить на руках.

— О, Милостивый! А вот и он, прямо здесь! — сидя на куче бревен возле двери, воскликнула Бэтти. Возникло общее замешательство, и шестнадцать маленьких девочек, не сводя глаз, смотрели на дождь, будто ожидая волшебный экипаж Золушки, вместо того чтобы по грязи убегать от собаки.

— Я позову его, он меня знает, — Бэб поднялась, забыв о том, как она гналась за пуделем и обзывала всего пару дней назад.

Очевидно, пес этого не вспомнил. Тем временем он остановился и тоскливо поглядел на них, но не мог подойти. Он стоял весь мокрый из-за дождя, грязный, и едва вилял своим кисточкообразным хвостиком. А его розовый носик смотрел в направлении ведер и корзинок, на тот момент практически пустых.

— Он голоден, дайте ему что-нибудь поесть. Тогда он поймет, что мы не хотим его --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Луиза Олкотт»:

Маленькие мужчины. Луиза Мэй Олкотт
- Маленькие мужчины

Жанр: Детская проза

Год издания: 2006

Серия: Маленькие женщины (Сестры Марч)

Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт
- Маленькие женщины

Жанр: Детская проза

Год издания: 2016

Серия: Маленькие женщины

Юность Розы. Луиза Мэй Олкотт
- Юность Розы

Жанр: Детская проза

Год издания: 2011

Серия: Роза Кэмпбелл

Хорошие жены. Луиза Мэй Олкотт
- Хорошие жены

Жанр: Детская проза

Год издания: 2016

Серия: Лучшая классика для девочек