Гилберт Адэр - Алиса в Заиголье
Название: | Алиса в Заиголье | |
Автор: | Гилберт Адэр | |
Жанр: | Детская проза | |
Изадано в серии: | Детям до шестнадцати | |
Издательство: | Иностранка | |
Год издания: | 2003 | |
ISBN: | 5-94145-132-6 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Алиса в Заиголье"
Гилберт Адэр (р. 1944) — знаменитый английский писатель, переводчик, кино- и литературовед — взял на себя смелость продолжить историю Кэрроловской Алисы, знакомой юным и взрослым читателям всего мира. На этот раз, попав в Заиголье, Алиса путешествует по Стране букв, и ее приключения — веселые, волшебные, загадочные и нередко опасные, столь же интересны и захватывающи, как и приключения Алисы Льюиса Кэррола.
Читаем онлайн "Алиса в Заиголье". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (46) »
ГИЛБЕРТ АДЭР АЛИСА В ЗАИГОЛЬЕ Пересказ Владимира Тихомирова Художник Дженни Торн
Посвящается Элизабет Мэри Элиот
Глава I. Иголка в стоге
Алисе никак не удавалось вдеть нитку в иглу. Время за этим трудным делом текло незаметно, но песок в песочных часах на каминной полке бежал ужасающе быстро, этого Алиса не могла не заметить — только что ей пришлось снова перевернуть их!«Надо поторопиться, — подумала она, — иначе душегрейка для бедной Дины не будет готова и к следующей зиме».
Диной звали кошку, весьма почтенного возраста и вечно сонную. Её хозяйка с гордостью сообщала всякому (всякому, кто соглашался её выслушать): «Знаете, у этой кошки было уже столько котят — столько котят! — ну, просто числа им нет! — целых десятнадцать штук! А может быть, и вдвое больше». (Алиса бегло считала от одного до двадцати, однако между девятнадцатью и двадцатью всякий раз спотыкалась, удивляясь: а куда же делось десятнадцать?)
У десятнадцати котят народились свои котята — Динины внукотята, а у тех — свои. «Кем же они приходятся Дине? — соображала Алиса. — Пракотятами, что ли?»
Хорошее слово, решила она с мечтательной улыбкой, вспомнив, как прокатывались (а вернее сказать, прокотятывались) по комнате крошечные пушистее комочки. И сразу погрустнела: слишком уж скоро их одного за другим — такова котячья участь! — разобрали её друзья, те, кому разрешили взять котёнка домой.
Впрочем, дело не в них, а в бабушке Дине. На дворе всего лишь первые дни декабря и больших морозов ещё нет, а бедняжка уже зябнет — вон она, свернулась плотным шерстяным клубком на коврике перед камином, поближе к теплу. Каково же ей будет, когда грянет настоящая студёная зима? Вот почему Алиса наконец собралась пришить оторвавшуюся пуговку к маленькой шерстяной душегрейке, которую много зим тому назад связала её сестра (разумеется, Алисина, а не Динина). Да только от иглы и нитки мало проку, если не вдеть эту самую нитку в эту самую иголку…
Хорошенько прицелившись, Алиса попыталась ещё раз, и — опять мимо!
— Вы, сударыня, растяпа! — сердилась она, мусоля во рту растрепавшийся кончик нити. — Держали бы иголку чуть правее — и вошла бы нитка прямо в ушко, да ещё бы место осталось!
В ушко? Тут Алисины мысли опять свернули в сторону. Почему игольное ушко называется «ушком»? Разве через него можно что-нибудь услышать? Нет. Зато, если в него заглянуть, кое-что можно разглядеть. Пусть это будет «глазок», решила Алиса и наградила иглу и нитку самым строгим взглядом, какой только могла изобразить.
— Нуте-с, голубушка, будьте столь любезны, откройте глазок пошире! — потребовала она у иглы. — Иначе мы с вами провозимся целый день!
Впрочем, будучи хоть и маленькой, но тем не менее очень честной девочкой, она готова была признать, что сама наверняка бы зажмурилась, если б ей стали тыкать ниткой в глаз.
— А ты, — обратилась она к нитке голосом своей няни, — не сутулься, пожалуйста! И голову держи прямо!
На этот раз Алиса приближала нитку — ближе, ближе, ближе — к игольному ушку (или все-таки глазку?) куда осторожней и внимательней и была совершенно уверена, что теперь уж не промахнётся. Однако в самый последний момент, когда все усилия, казалось, вот-вот увенчаются победой, нить вдруг заартачилась, наморщила (так представилось Алисе) нос и юркнула влево.
— Понятно, — вздохнула Алиса, — надо было держать иголку чуть левее.
Прошло уже больше часа. Нить с иглой по-прежнему избегали друг друга — либо та умудрялась прошмыгнуть мимо, либо эта уклонялась от встречи.
У Алисы руки опустились, и нитка с иголкой как-то сами собой оказались в кармашке ее передника. (Никогда не кладите иголку в карман — сами же и уколетесь!)
«Хорошо бы сейчас свернуться калачиком рядом с Диной, — подумала Алиса, — сил больше нет заниматься шитьём. Скукотища! Бессмыслица!»
И тут рядом со словом «бессмыслица» в памяти у неё всплыло другое слово — угадайте какое? Абракадабра! Именно на него она наткнулась нынче утром, едва открыла первый том большого словаря, найденного в одном из книжных шкафов. Дело --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (46) »
Книги схожие с «Алиса в Заиголье» по жанру, серии, автору или названию:
Инна Ивановна Фидянина-Зубкова - Алиса и Диана в темной Руси Жанр: Детская проза Год издания: 2023 |
Оуэн Колфер - Четыре желания Жанр: Детская проза Год издания: 2003 Серия: Детям до шестнадцати |
Другие книги из серии «Детям до шестнадцати»:
Оуэн Колфер - Четыре желания Жанр: Детская проза Год издания: 2003 Серия: Детям до шестнадцати |
Филип Керр - Джинн в плену Эхнатона Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2008 Серия: Детям до шестнадцати |
Виталий Маркович Каплан - Детям до шестнадцати Жанр: Детская фантастика Серия: Детям до шестнадцати |
Гилберт Адэр - Алиса в Заиголье Жанр: Детская проза Год издания: 2003 Серия: Детям до шестнадцати |