Джанни Родари - Рыбак с моста Гарибальди
Название: | Рыбак с моста Гарибальди | |
Автор: | Джанни Родари | |
Жанр: | Детская фантастика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Рыбак с моста Гарибальди"
Синьор Альберто, прозванный Альбертоне, — рыбак, да не просто, а городской рыбак. Он ловит рыбу в реке Тибр с моста Гарибальди и с других римских мостов. Всегда одной и той же удочкой, но не всегда на одинаковую приманку. Потому что одни рыбы любят сушеные фиги, другие — сверчка, третьи — червячка. Но вот беда — самого Альбертоне никакие рыбы не любят. Не клюют на наживку ни зимой, ни летом. Он целые дни сидит, прислонившись к парапету, и ждет, не клюнет ли если уж не лещ, то хоть жалкая плотвишка. Может, сжалится над давным-давно застывшим на воде поплавком и дернет за крючок. Да так сильно, что утянет под воду не только приманку, но и бурно застучавшее сердце рыбака. Если вы проезжаете в восемь утра по мосту Гарибальди в одну сторону либо на закате едете в противоположную сторону, Альбертоне всегда сидит на своем месте лицом к реке, спиной к парапету. Попросите друга, если сами вы работаете и проверить не можете, проехать по мосту в полдень или в шесть часов вечера, он непременно увидит Альбертоне с удочкой в руках. От огорчения тот немного сгорбился, но это он, прирожденный рыбак Альбертоне.
Читаем онлайн "Рыбак с моста Гарибальди". [Страница - 3]
— Молодой человек, чему вас учили в школе?!
Альбертоне ее не видел и не слышал. Он видел лишь, что внизу, под мостом, сотни рыб подхватили удачливого рыбака и понесли его к берегу. При этом они старались, чтобы он даже пиджак не замочил. Увы, волна окатила его брюки, но тут же одна из рыб просушила их феном, правда не электрическим, а на батарейках. В Тибре нет, к сожалению, штепселей.
Синьор Джордже Джузеппино с широкой улыбкой поднялся вверх по лестнице. И как раз вовремя — успел вырвать Альбертоне из рук двух полицейских, которые его схватили за метание в воду мирных рыбаков.
— Поверьте, это была шутка. Конечно, слегка грубоватая, но шутка, ребяческая шалость.
— Но этот человек хотел вас утопить.
— Да что вы! Я ручаюсь за синьора Альбертоне. Больше того, я хочу собрать пожертвования на покупку ему новой удочки взамен упавшей в воду. Вот она-то и в самом деле утонула.
Это было истинной правдой. Альбертоне в ярости бросил в реку и удочку, и теперь рыбы забавлялись, метая ее, словно молот. Понемногу все уладилось. Полицейские отправились в кино, прохожие разошлись в разные стороны, машины двинулись дальше, навстречу судьбе. Альбертоне мрачно уставился на пуговицы своего жилета, а Джорджо-Джузеппино вновь принялся удить рыбу.
— Рыбка-омбрина,
приди к фра Мартино!
И рыбы повалили валом. Даже с моря: кефаль и краснобородки, сольоле и вырезубы, золотые рыбки и окуни, омбрины и тунцы. Они били друг друга мордами и хвостами, лишь бы первыми попасть на крючок. Чтобы вытащить здоровенного тунца, Джузеппино пришлось обратиться за помощью к двум шоферам автобуса номер шестьдесят и к двум барменам. Но когда из-за острова Тибуртина вынырнул со всплеском кит, синьор Джорджо-Джузеппино отрицательно помахал рукой:
— Никаких млекопитающих! Ловлю только рыб! — сказал он.
Альбертоне смотрит и молчит. Он сошел с ума, но никому об этом не говорит, иначе его посадят в сумасшедший дом. Его всегда можно увидеть то на одном мосту, то на другом, днем и ночью. Он безумным взглядом впивается в воды Тибра в бормочет:
— Рыбка-пешолино,
приди к Робертино!..
Рыбка-омбрина,
приди к Дженнарино,
приди к Эрнестино… к Гоффредино…
приди к Терезино… к Авеллино…
приди к Новарино…
Он все ищет пароль, которому повинуются эти вечно ускользающие от него рыбы. Летом он не чувствует палящего солнца. Зимой, когда спускается к реке, не чувствует пронизывающего северного ветра, от которого в ледяной воде стынет даже голец, мечтающий о шубе и каракулевой шапке. Он отчаянно ищет нужное слово.
Увы, не всегда кто ищет, тот находит.
Примечания
1
Пешолино (итал.) — рыбешка.
(обратно)
2
Омбрина (итал.) — вид рыбы. (обратно)
--">
Книги схожие с «Рыбак с моста Гарибальди» по жанру, серии, автору или названию:
Нонна Ананиева - Жандармский дворик Жанр: Детская фантастика Год издания: 2014 |
Другие книги автора «Джанни Родари»:
Джанни Родари - Страна, где живут одни собаки Жанр: Сказки для детей Год издания: 1987 |
Джанни Родари - Подарок Жанр: Современная проза Год издания: 1962 |
Джанни Родари - Сказки по телефону Жанр: Сказки для детей Год издания: 1967 |