Элеонор Фарджон - Дубравия
Название: | Дубравия | |
Автор: | Элеонор Фарджон | |
Жанр: | Сказки для детей | |
Изадано в серии: | Сказки иностранных писателей | |
Издательство: | Лениздат | |
Год издания: | 1986 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Дубравия"
Сказка об ищущем любви короле-поэте.
Читаем онлайн "Дубравия". [Страница - 4]
Высокий молчаливый привратник спросил, как его имя, и жестом показал Джону, чтобы он следовал за ним в Тронный Зал. Джон так и сделал, чувствуя, однако, что у него очень неприглядный вид. Тронный Зал был задрапирован белым и больше всего походил на ледник; Джон поискал взглядом огонь и увидел огромный камин, где были навалены глыбы льда. В дальнем конце зала сидел на троне Король Северной Нагорий, по обеим сторонам стояли придворные, застывшие как изваяния. Все женщины были в белых платьях, все мужчины — в сверкающих доспехах, а каково было облачение самого короля, нельзя было разглядеть из-за огромной седой бороды, спадавшей, как лавина, с его щек и подбородка и скрывавшей его до самых пят. У подножия трона сидела Принцесса Северной Нагорий, закутанная в снежно-белую вуаль.
Привратник остановился в дверях и прошептал:
— Король Трудландии.
Звук его голоса лишь едва нарушил тишину, царившую в Тронном Зале. Никто не шевельнулся, никто не заговорил. Привратник удалился, и юный Король вошел в зал. Он чувствовал себя в точности как кусок, баранины, сунутый на хранение в ледник. Однако делать было нечего, поэтому он собрался с духом и заскользил к подножию трона. Он не имел намерения скользить, но пол был покрыт льдом, и ему просто ничего другого не оставалось.
Старый Король холодно и вопросительно посмотрел на молодого. Джон кашлянул раз-другой и заставил себя прошептать:
— Я явился, чтобы просить руки вашей дочери.
Король чуть заметно кивнул на Принцессу, сидящую у его ног; казалось, это означало: «Ну так проси!» Но Джон, хоть убей, не знал, как ему начать. Если бы он мог припомнить свое стихотворение! Он изо всех сил старался это сделать, но для поэта главное — воспламениться. Если первый огонек угас, вторично его не зажечь, да еще на таком холоде. Однако Джон приложил все старания и, опустившись на колени перед безмолвной Принцессой, прошептал:
Ты снега белей,
Ты дитя мерзлоты,
И прячешь лицо —
Не дурнушка ли ты?
Мне в жены не нужен
Замерзший скелет,
Я очень надеюсь,
Что скажешь ты «нет».
Последовало ледяное молчание, и Джон решил, что, видно, он что-то напутал. Он подождал минут пять, поклонился и заскользил спиной вперед прочь из Тронного Зала. Выбравшись наружу, он похлопал себя ладонями по бокам, присвистнул, сказал несколько раз «вот те раз!», вскочил на коня и поехал как можно быстрей обратно в свое Королевство.
— Все в порядке? — спросили министры.
— Вполне, — сказал Джон. Министры радостно потерли руки:
— Так когда будет свадьба?
— Никогда! — сказал Джон и пошел наверх, к себе в комнату, и позвал Селину, чтобы она разожгла камин. У Селины всякое дело в руках горело, и не успел он оглянуться, как в камине уже пылал огонь. Подгребая угли, она спросила:
— Как вам понравилась Принцесса Севера?
— Никак, — ответил Король.
— Не захотела за вас пойти, да?
— Знайте свое место, Селина, — оборвал ее Король.
— Извольте. Что-нибудь еще?
— Да. Распакуйте баул и снова запакуйте его. Завтра я еду свататься к Принцессе Южной Долинии.
— Тогда вам понадобятся соломенная шляпа и льняная пижама, — сказала Селина и направилась к дверям.
Но Король сказал:
— Э… Селина… э-э…
Она остановилась на пороге.
— Э… между прочим, Селина! Вы не помните… э… этого моего стишка, что вы… э… здесь у меня читали?
— У меня слишком много дел, чтобы забивать себе голову стишками, — сказала Селина.
И вышла, а Король так на нее осерчал, что, когда она вернулась и принесла ему горячую-прегорячую грелку для постели, он даже не сказал ей «спасибо».
IV
На следующий день юный Король отправился в Южную Долинию, и вначале поездка показалась ему такой приятной, что он преисполнился радужных надежд. Небо было голубым, воздух — недвижным, день — солнечным. Но чем дальше он ехал, тем голубей делалось небо, недвижнее — воздух, солнечнее — день, и к тому времени, как он приехал туда, куда надо, у него уже не стало сил радоваться — он изнемогал. От аромата роз было трудно дышать, солнце пекло так яростно, что глаза резало от ослепительно голубого неба, а раскаленная земля испускала такой жар, что плавились подковы на ногах у --">Книги схожие с «Дубравия» по жанру, серии, автору или названию:
Элеонор Фарджон - Вислоухий щенок Жанр: Сказки для детей Год издания: 1997 Серия: Литературный Альбион |
Сидони-Габриель Колетт, Анри де Ренье, Борис Виан и др. - Сказки французских писателей Жанр: Сказки для детей Год издания: 1988 Серия: Сказки иностранных писателей |
Рэй Дуглас Брэдбери, Генри Каттнер, Джон Чивер и др. - Сказки американских писателей Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 1992 Серия: Сказки иностранных писателей |
Другие книги из серии «Сказки иностранных писателей»:
Астрид Линдгрен, Ганс Христиан Андерсен, Яльмар Бергман и др. - Сказки скандинавских писателей Жанр: Сказки для детей Год издания: 1990 Серия: Сказки иностранных писателей |
Рэй Дуглас Брэдбери, Генри Каттнер, Джон Чивер и др. - Сказки американских писателей Жанр: Сказки для детей Год издания: 1992 Серия: Сказки иностранных писателей |
Сидони-Габриель Колетт, Анри де Ренье, Борис Виан и др. - Сказки французских писателей Жанр: Сказки для детей Год издания: 1988 Серия: Сказки иностранных писателей |
Рэй Дуглас Брэдбери, Генри Каттнер, Джон Чивер и др. - Сказки американских писателей Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 1992 Серия: Сказки иностранных писателей |