Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Три апельсина (Итальянские народные сказки)


Автор: Протоиерей Александр Соловьев Жанр: Религия Книга «Старчество по учению святых отцев и аскетов» является фундаментальным трудом по теме старчества в христианской традиции. Автор, протоиерей Александр Соловьев, известный богослов и духовный писатель, подробно рассматривает различные аспекты старчества, основываясь на учениях святых отцов и православных аскетов. Книга разделена на три части. В первой части рассматривается история и значение старчества, его роль в духовной жизни человека....

Автор неизвестен - Народные сказки - Три апельсина (Итальянские народные сказки)

Три апельсина (Итальянские народные сказки)
Книга - Три апельсина (Итальянские народные сказки).   Автор неизвестен - Народные сказки  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Три апельсина (Итальянские народные сказки)
Автор неизвестен - Народные сказки

Жанр:

Сказки для детей, Народные сказки

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Детская литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Три апельсина (Итальянские народные сказки)"

Пересказали для детей Н. Гессе и З. Задунайская.

Перевод с итальянского Ю. Ильина и Э. Казаковой.

Рисунки Н. Шишмаревой.

Обложка, титул и инициалы В. Зенькович.



Все права на книгу (текст, иллюстрации) принадлежат правообладателям. Книга выложена с целью ознакомления с народным творчеством Италии.

 После ознакомления немедленно удалите книгу со всех носителей.



К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: европейские сказки, народные сказки

Читаем онлайн "Три апельсина (Итальянские народные сказки)". [Страница - 3]

он задевал ногами, не успевали его догонять. 

      Между тем король, окружённый придворными, давно уже поджидал пастуха. Вот Массаро Правда вошёл во дворец, снял войлочную шляпу, поклонился и сказал: 

      — Здорово, ваше королевское величество! 

      — Здорово, Массаро Правда. Как поживает моя козочка? 

      — Свежа, как розочка. 

      — Ну, а мой ягнёнок? 

      — Резвится, как ребёнок. 

      — Расскажи скорей про барашка. 

      — Барашек цветёт, как ромашка. 

      — А моя любимая корова? — спросил король и подмигнул главному министру. 

      Тут пастух и сказал то, что придумал дорогой: 

      — Эх, ваше королевское величество, нет у вас больше коровы. Казните меня или милуйте, а только я её отдал одной женщине. Выслушал я бедняжку, да и рассудил, что ей корова нужнее, чем вам. И это чистая правда. 


Книгаго: Три апельсина (Итальянские народные сказки). Иллюстрация № 4
      Король захлопал в ладоши, а за ним и все придворные. Не хлопал один главный министр. Ведь он проиграл свою собственную голову, а этому радоваться трудно. 

      Король всё рассказал пастуху и под конец добавил: 

      — За то, что ты не побоялся королевского гнева, можешь просить королевскую награду. 

      — А что ж, — ответил Массаро, — и попрошу. Оставь голову главного министра на месте, на его плечах. 

      — Придётся оставить, раз я тебе обещал, — отвечал король. — Но растолкуй мне, почему ты просишь за него. 

      — Очень просто, — сказал пастух. — Вот уж сколько лет меня прозывают Массаро Правдой. Однако правду легко говорить, если врать не нужно. Так я и не знал, справедливо это прозвище или нет. А теперь, спасибо твоему главному министру, я твёрдо знаю, что я и вправду Массаро Правда.      

ДАРЫ ФЕИ КРЕНСКОГО ОЗЕРА 

Книгаго: Три апельсина (Итальянские народные сказки). Иллюстрация № 5 Ниольских горах, где так редко выпадают дожди, где от жары камни рассыпаются в песок, а земля становится твёрдой, как камень, лепились к склонам домишки маленького селения. Крестьяне в этом селении жили бедно, хоть и работали много. Если бы они так трудились где-нибудь в долине, они, пожалуй, жили бы припеваючи. И всё-таки даже эта бесплодная земля кое-как кормила их. 

      Но вот настал тяжкий год в Ниольских горах. Если на землю и падали капли влаги, то это был только пот, что стекал по лицам крестьян, измученных напрасной работой. А дождя за всё лето так и не было. В селении начался голод. Больше всех голодал старый крестьянин, у которого было двенадцать сыновей и ни одного мешка муки в запасе. 

      Однажды он сказал: 

      — Горько мне с вами расставаться, дети, но ещё горше видеть, как вы голодаете. Идите искать себе счастья в других краях. 

      — Хорошо, — ответили одиннадцать сыновей, — только пусть младший брат, Франческо, остаётся с тобой. У нас сильные ноги, пойдём мы быстро, где ему, хромому, угнаться за нами. 

      Тогда отец сказал: 

      — Парни вы рослые и ноги у вас здоровые, только вот умом вы не богаты. Франческо и ростом не вышел, и хром, а голова и сердце у него золотые. Пока он с вами, я за вас и тревожиться не стану. Берегите Франческо, сами целее будете. 

      Старшие не посмели перечить отцу. Поклонились все двенадцать родному дому и пошли. 

      Шли они день, другой, третий. Франческо-хромоножка никак не мог поспеть за братьями и плёлся далеко позади. Нагонял он их лишь на привале. Но выходило так: только Франческо доберётся до них, а братья уже отдохнули, встали и идут дальше. Бедный Франческо опять ковыляет вслед. Совсем измучился, чуть не падает от усталости. 

      На третий день старший брат сказал: 

      — Зачем нам такая обуза? Пойдём вперёд побыстрее. Тогда Франческо нас не нагонит. 

      Так они и сделали. Больше нигде не останавливались, ни разу назад не оглянулись. 

      Пришли они к берегу моря и увидели привязанную лодку. Один из братьев говорит: 

      — Что, если сесть в эту лодку и отправиться в Сардинию? Там, рассказывают, края богатые, деньги сами в руки просятся. 

      — Хорошо, поедем в Сардинию, — сказали остальные. 

      Посмотрели братья — в лодке всего --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.