Нисон Александрович Ходза - Поле заколдованных хризантем (Японские народные сказки)
Название: | Поле заколдованных хризантем (Японские народные сказки) | |
Автор: | Нисон Александрович Ходза | |
Жанр: | Сказки для детей, Народные сказки, В пересказе, в лит. обработке | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Искона | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 5-85844-029-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Поле заколдованных хризантем (Японские народные сказки)"
В книгу вошли лучшие сказки, отобранные из авторитетных сборников, выпущенных ведущими японскими издательствами. Это сказки о людях и животных, чудесных предметах и божествах, былички о местных духах, чертях, оборотнях и домовых. Здесь все наполнено волшебством и бытовой повседневностью, народной фантазией и наблюдательностью. Многим японским сказкам присущи остроумие и мягкий юмор. Эта занимательная книга может быть интересной и детям и взрослым, она позволит ощутить характер и дух японской культуры. Большинство сказок сборника в переводе на русский публикуются впервые.
Читаем онлайн "Поле заколдованных хризантем (Японские народные сказки)". [Страница - 111]
Подошла она к рыбаку и говорит:
— Давно скитаюсь я по белу свету, устала. Пусти меня к себе переночевать.
Подивился Масария: никогда прежде не видел он таких красавиц.
— Рад я буду, если зайдешь ты в мой дом. Только уж больно убого мое жилище, — ответил он.
Засмеялась девушка тоненьким голоском, и показалось рыбаку, что зазвенели вокруг серебряные колокольчики.
— Неважно, что ты беден, важно, что ты добр, — проговорила красавица. — Очень тебя прошу: позволь мне у тебя остаться, а не то промокну я под дождем.
— Будь по-твоему, — согласился Масария и повел незнакомую девушку в свою хижину.
На следующее утро проснулся рыбак, глядит — нет красавицы. «Может, приснилось мне все это?» — подумал он. Пожал он плечами, да и отправился в море.
Так прошло несколько дней, но девушка больше не появлялась на морском берегу. «Видно, показалось мне, что вместо рыбы поймал я красотку», — решил Масария, но девушка по-прежнему не выходила у него из головы.
Прошло еще время. Вот как-то раз поутру пришел рыбак на берег, видит — сидят в его лодке два маленьких водяных-каппа. Увидели они Масария да как закричат:
— Папа, папа, иди скорее к нам!
Удивился рыбак:
— Эй, каппа, вы что, с ума сошли? Какой же я вам папа?
Засмеялись водяные ему в ответ:
— Ты, наверное, и сам не знаешь, что у тебя есть два сына, — сказали они. — Может, и матушку нашу ты забыл?
— Не знаю я вашей матушки! — рассердился Масария.
— Как же не знаешь? — воскликнули каппа. — Вспомни, как однажды повстречал ты на берегу красивую девушку — она-то и есть наша матушка.
Стоит Масария, ушам своим не верит.
— Кто же ваша матушка, — спрашивает, — никак, морская царевна?
Закивали водяные головками, а потом просить рыбака стали:
— Давно хотели мы, чтоб погостил ты у нас на морском дне. Да и матушке нашей приятно будет. Отправляйся с нами, мы тебя мигом в Морской дворец доставим.
Почесал Масария затылок, подумал и говорит:
— Ладно, поехали. Никогда прежде не доводилось мне в Морском дворце гостить.
Сел он на плечи водяных-каппа, и в тот же миг очутились они на морском дне перед большими воротами.
— Матушка, матушка, — закричали каппа. — Смотри, кто к нам в гости пожаловал! Отыскали мы нашего батюшку!
Распахнулись тут ворота, и очутился Масария в коралловом зале. Глядит во все глаза: вот красота, так красота! Засмотрелся он по сторонам, да и не заметил, как вышла из глубины дворца та самая девушка, что повстречалась ему когда-то на морском берегу.
— Здравствуй, Масария, — сказала она. Долго я тебя по свету искала и вот наконец нашла.
Взяла она рыбака за руку и во дворец повела. А там уже угощение готово, музыка играет, рыбы невиданные вокруг плавают, перед Масария в низком поклоне склоняются.
— Спасибо тебе, что пустил меня к себе переночевать, — сказала морская царевна. — Родились у нас с тобой два сына. Живи с нами всегда!
Погостил Масария в Морском дворце пять дней, а потом позвал водяных-каппа и говорит:
— Послушайте меня, дети. Очень мне нравится жизнь на морском дне, только тянет меня все сильнее наверх, к солнышку, к чистому небу. Скажите своей матушке, что хочу я домой вернуться.
Опечалились каппа.
— Жалко нам с тобой расставаться, — говорят, — да, видно, делать нечего — нелегко человеку в морской пучине жить. Хотим мы дать тебе один совет. Коль захочет наша матушка подарить тебе что-нибудь на память, проси у нее лазоревый кувшинчик. Это самая чудесная вещица, что есть в нашем царстве.
Подивился Масария: зачем мне кувшин? Но вслух ничего не сказал.
Услышала морская царевна, что ее любимый домой собирается, прибежала к Масария, стала его уговаривать:
— Погости у нас еще чуть-чуть! Нет у тебя никого роднее нас!
— Не сердись, — ответил ей рыбак. — Не могу я вечно на морском дне оставаться, рвется моя душа отсюда.
— Хорошо, — согласилась царевна, — пусть будет по-твоему. Но прошу тебя: возьми что-нибудь на память обо мне и своих сыновьях. Подарим мы тебе любую вещицу, какую ты пожелаешь.
С этими словами стала она открывать большие и маленькие коралловые шкатулки. Чего только не было в этих --">Книги схожие с «Поле заколдованных хризантем (Японские народные сказки)» по жанру, серии, автору или названию:
Народное творчество - Казахские народные сказки Жанр: Народные сказки Год издания: 1952 Серия: Сборники сказок, легенд, мифов |
Автор неизвестен - Народные сказки - Киргизские народные сказки Жанр: Мифы. Легенды. Эпос Год издания: 1981 |
Другие книги автора «Нисон Ходза»:
Нисон Александрович Ходза, Автор неизвестен - Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза) Жанр: Сказки для детей Год издания: 1958 |
Нисон Александрович Ходза - Проделки Хитрюшкина Жанр: Для самых маленьких 0+ Год издания: 1964 |
Вильям Федорович Козлов, Илья Афроимович Туричин, Юзеф Янушевич Принцев и др. - Орлята. Рассказы о пионерах-героях Жанр: Военная проза Год издания: 1981 Серия: Антология детской литературы |