Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Персидские сказки


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 696, книга: Вор (СИ)
автор: Александр (Шульга) Войнов

Книга безусловно интресная, но написал ее к сожалению не я. Не хочу заниматься плагиатом. Это противоречит моему титулу. Жду Ваших объяснений. С уважением, Гр. Ал. Войнов (он же Шлихт Харьковский).

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Немного желания. Брук Блейн
- Немного желания

Жанр: Современные любовные романы

Год издания: 2018

Серия: Южная гавань

Народные сказки - Персидские сказки

Персидские сказки
Книга - Персидские сказки.   Народные сказки  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Персидские сказки
Народные сказки

Жанр:

Сказки для детей, Древневосточная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Издательство восточной литературы

Год издания:

ISBN:

в издании отсутствует

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Персидские сказки"

«Персидские сказки» — первая книга из подготовляемой Издательством восточной литературы серии изданий, посвященных фольклору народов Востока — сказкам, легендам, пословицам и поговоркам.

 Начиная падание этой серии, Издательство стремится удовлетворить растущий интерес советских читателей к культуре и художественному творчеству народов Азии и Африки.

 Борьба за национальную независимость в странах Востока усилила там интерес к изучению национальной культуры, в том числе народного творчества. До сих пор мало известный фольклор стали тщательно записывать, издавать, исследовать

Эта важная работа, которая ведется теперь во всех странах Востока… (небольшой фрагмент аннотации отсутствует)

Художник В. А. Щапов.



Читаем онлайн "Персидские сказки". [Страница - 4]

купеческой дочери и мулле», «Мугул-Дохтар», «Камала и Шафанун» и др.

Источниками, по которым делались переводы, послужили в первую очередь записи, изданные известными собирателями сказок Кухи Кермани и Мохтади Собхи. Из книги Кухи Кермани «Пятнадцать деревенских сказок Ирана»[3] переведены сказки: «Дервиш-колдун», «Сын охотника», «Сказка о дочери портного и сыне падишаха», «Сказка о пророке Мусе и водоносе», «Сказка о купеческой дочери и мулле», «Плешивый пастух и дочь кедхуды», «Сказка о шахзаде Исмаиле и Араб-Занги», «Наджма и царская дочь», «Камала и Шафанун», «Мугул-Дохтар», «Три ахунда», «Сказка о купце, кадии и Бохлуле».

Ряд сказок переводился по сборникам М. Собхи. Из сборника «Древние сказки», т. I, II[4] взяты сказки: «Соловей-странник», «Воробушек», «Старушка», «Коробочка», «Как мышке хвост пришили», «Лиса-шейх», «Лев-охотник», «Тыква», «Тетушка Сверчок», «Блоха упала в танур, а муравью — горе» (из первого тома); «Лоточник», «Удод», «Лиса и петух». «Ворона и лиса», «Старая лиса», «Куцый шакал», «Кровожадный волк и хитрая лиса», «Упрямец», «Глупцы», «Упрямая ворона», «Кто первый заговорит», «Глупая невестка и свекровь», «Шахзаде и змея» (из второго тома). Из сборника «Сказки народов»[5] — сказки «Ярдан Кулибек», «Аист-хаджи и лиса-шейх», «Глупый медведь». Из сборника «Сказки о Бу-Али Сина»[6] — сказки «Ходжа Бу-Али», «Бу-Али Сина», «Бу-Али и медники», «Книга — зерцало мира», «Зоркость Бу-Али», «Бу-Али и больной», «Больная кошка», «Сумасшествие», «Ученый Бу-Али». Из сборников «Сказки» (т. I, II)[7]  переведены сказки: «Джастик из горошинки», «Горошинка и див», «Намади» (из первого тома); «Корова с белой метинкой на лбу», «Шах и везир» (из второго тома).

Две сказки, публикуемые в настоящем сборнике («Заколдованный замок» и «Балхский суд»[8]), переводятся по отдельным изданиям, вышедшим в Тегеране под редакцией М. Собхи.

Две другие сказки («Воры и колодец» и «Четыре женщины») переведены по тексту сборника персидских сказок, изданного датским ученым А. Кристенсеном[9].

Наконец, группа сказок переводилась по текстам, публиковавшимся в различное время рядом иранских газет и журналов. Журнал Иранского общества культурной связи с СССР «Пеяме ноу» печатал довольно много новых записей сказок. Оттуда заимствованы сказки: «Говорящий тростник», «Мирза Масту-Хумар и Биби-Мехрнегар», «Сказка о лентяе», «Перстень Сулеймана», «Шангул и Мангул», «Подтолкни меня, и я покачусь»[10].

Из журнала «Таракки»[11] переведены сказки: «Сапожник Мешхеди-Карим», «Ахмад и сын судьи города Балха», «Рассказ о падишахе, судье и дервише», «Одежда, которую кто ни наденет — сто лет проживет», «Купец и Голандам»; из журнала «Сохан»[12] — «Сказка о Малек-Джамшиде», «Сказка о лиловой бане». Четыре сказки: «Персидская кошка», «Рассказ о дервише и бездельнике», «Рассказ о Беспечальном и Беззаботном», «Рассказ о сундуке» переведены из газеты «Разме адине» [13].


Д. С. Комиссаров


Книгаго: Персидские сказки. Иллюстрация № 3

ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ

Книгаго: Персидские сказки. Иллюстрация № 4

Мирза Масту-Хумар и Биби-Мехрнегар


Было ли так или не было — кроме Аллаха никого не было. Жил-был падишах, и не было у него детей. Посмотрел он однажды в зеркало и увидел на виске седой волос. Падишах опечалился, вызвал везира и говорит:

— Что ты скажешь? Я уж начал стареть, а детей у меня все нет. Кто же займет мой престол?

Везир стал утешать его:

— Пусть здравствует падишах — центр вселенной! Мой очаг тоже пуст — ведь и у меня нет детей. Это воля всевышнего. Если Аллах захочет, то вскоре дарует тебе ребенка!

Падишах в гневе вскочил и закричал:

— Всегда ты льстишь и говоришь неправду, чтобы угодить мне! Даю на размышление сорок дней. Если за это время жена не забеременеет — я велю казнить тебя!

Незадачливый везир раскаялся в своих необдуманных словах и вернулся домой раздосадованный и печальный.

Все дни, назначенные падишахом, везир провел в беспокойстве. Он все повторял: «О правосудный Аллах! Как же мне быть? Что делать?»

И вот, наконец, настала сороковая ночь. В полночь слышит везир: кто-то зовет его. Душа у --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.