Библиотека knigago >> Детская литература >> Детские стихи >> Прогулка верхом

Эдвард Лир - Прогулка верхом

Прогулка верхом
Книга - Прогулка верхом.  Эдвард Лир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Прогулка верхом
Эдвард Лир

Жанр:

Детские стихи

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

5-253-00122-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Прогулка верхом"

В сборник литературных сказок английских писателей вошли веселые сказки в стихах Эдварда Лира «Прогулка верхом» в переводе С. Я. Маршака, шуточная история Элеонор Фарджон «Хочу Луну!», парадоксальные сказки Дональда Биссета, загадочная сказочная повесть Джеймса Барри «Питер Пэн», героическая сказка Джон Руэла Рональда Толкиена «Хоббит, или Туда и обратно».

Перевод с английского С. Маршака

Издательство «Правда». Москва. 1990.

Читаем онлайн "Прогулка верхом". [Страница - 3]

стр.
решето…

Им кричали: «Побойтесь греха!

Возвратитесь, вернитесь назад, а не то

Суждено вам пропасть ни за что, ни про что!..»

Отвечали пловцы: «Чепуха!»

Где-то, где-то вдали

От знакомой земли,

На неведомом горном хребте

Синерукие Джамбли[1] над морем живут,

С головами зелеными Джамбли живут.

И неслись они вдаль в решете.

Так неслись они вдаль в решете, в решете,

В решете, словно в гоночной шлюпке.

И на мачте у них трепетал, как живой,

Легкий парус — зеленый платок носовой

На курительной пенковой трубке.

И матросы, что с ними встречались в пути,

Говорили: «Ко дну они могут пойти,

Ведь немыслимо плыть в темноте в решете,

В этой круглой дырявой скорлупке!»

А вдали, а вдали

От знакомой земли —

Не скажу, на какой широте, —

Острова зеленели, где Джамбли живут,

Синерукие Джамбли над морем живут.

И неслись они вдаль в решете.

Но проникла вода в решето, в решето,

И, когда обнаружилась течь,

Обернули кругом от колен до ступни

Промокашкою розовой ноги они,

Чтоб от гриппа себя уберечь,

И забрались в огромный кувшин от вина

(А вино было выпито раньше до дна)

И решили немного прилечь…

Далеко-далеко,

И доплыть нелегко

До земли, где на горном хребте

Синерукие Джамбли над морем живут,

С головами зелеными Джамбли живут.

И неслись они вдаль в решете…

По волнам они плыли и ночи и дни,

И едва лишь темнел небосклон,

Пели тихую лунную песню они,

Слыша гонга далекого звон:

«Как приятно нам плыть в тишине при луне

К неизвестной, прекрасной, далекой стране.

Тихо бьется вода о борта решета,

И такая кругом красота!..»

Далеко-далеко,

И доплыть нелегко

До страны, где на горном хребте

Синерукие Джамбли над морем живут,

С головами зелеными Джамбли живут.

И неслись они вдаль в решете.

И приплыли они в решете, в решете

В край неведомых гор и лесов…

И купили на рынке гороха мешок,

И ореховый торт, и зеленых сорок,

И живых дрессированных сов.

И живую свинью, и капусты кочан,

И живых шоколадных морских обезьян,

И четырнадцать бочек вина Ринг-Бо-Ри,

И различного сыра — рокфора и бри, —

И двенадцать котов без усов.

За морями — вдали

От знакомой земли —

Есть земля, где на горном хребте

Синерукие Джамбли над морем живут,

С головами зелеными Джамбли живут…

И неслись они вдаль в решете.

И вернулись они в решете, в решете

Через двадцать без малого лет.

И сказали друзья: «Как они подросли,

Побывав на краю отдаленной земли,

Повидав по дороге весь свет!»

И во славу пловцов, что объехали мир,

Их друзья и родные устроили пир

И клялись на пиру: «Если мы доживем,

Все мы тоже туда в решете поплывем!..»

За морями — вдали

От знакомой земли —

На неведомом горном хребте

Синерукие Джамбли над морем живут,

С головами зелеными Джамбли живут.

И неслись они вдаль в решете!

Поббл, у которого нет на ногах пальцев

У Поббла Без Пальцев Ног

Были пальцы в былые года.

Но в ответ

На совет,

Чтоб он пальцы берег,

Отвечал он всегда: «Ерунда!»

А тетя Джобиска,

В сырую погоду

Давая племяннику

Хинную воду,

Клялась, что никто бы

Придумать не мог

Лекарства полезней

Для Поббловых ног.

Поббл Без Пальцев Ног,

Едва он немного подрос,

Бристольский канал

Пересек

Поперек,

Фланелью укутав нос.

От леди Джобиски он знал, что вода

Ногам никогда не приносит вреда,

И тот, кто от холода нос уберег,

Навек не расстанется с пальцами ног.

В пути он все время повязку хранил,

А если встречал корабли,

«Динь-динь-дили-динь» — --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.