Библиотека knigago >> Детская литература >> Детские стихи >> Дом, который построил Джек


Газета "Спасатель МЧС России" Технические науки Журнал "Спасатель МЧС России" №41 представляет собой специализированное издание ведомственного характера, посвященное деятельности Министерства по чрезвычайным ситуациям. В данном выпуске основное внимание уделяется вопросам технического обеспечения и инновационным технологиям, используемым в спасательных операциях. Вот некоторые из ключевых тем, рассматриваемых в журнале: * Описание перспективных беспилотных систем,...

Редьярд Джозеф Киплинг , Эдвард Лир , Алан Александр Милн , Самуил Яковлевич Маршак - Дом, который построил Джек

Дом, который построил Джек
Книга - Дом, который построил Джек.  Редьярд Джозеф Киплинг , Эдвард Лир , Алан Александр Милн , Самуил Яковлевич Маршак  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дом, который построил Джек
Редьярд Джозеф Киплинг , Эдвард Лир , Алан Александр Милн , Самуил Яковлевич Маршак

Жанр:

Детские стихи, Сборники, альманахи, антологии, Для самых маленьких 0+

Изадано в серии:

Лучшие стихи для детей, Антология детской литературы #2002

Издательство:

Академия развития Академия холдинг

Год издания:

ISBN:

5-9285-0261-3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дом, который построил Джек"

В сборник вошли самые известные произведения английской народной поэзии для детей, а также стихи Р. Киплинга, А. Милна, Э. Лира в ставших уже классическими переводах С. Маршака. Издание дополнено новыми переводами из английской детской поэзии, в том числе и публикующимися впервые.

Читаем онлайн "Дом, который построил Джек". [Страница - 6]

мчится Вилли —

Всех ли деток уложили?

Смотрит Вилли Винки — все ли

Малыши уже в постели?

Тихо шепчет за окном:

— Спи, малыш, спокойным сном;

Погуляли — и в кровать!

Время — девять, надо спать!

ПЛУТОВКА МЭРИ (перевод А. М.)

Вижу сад плутовки Мэри

И глазам своим не верю —

Он сверкает ранним утром

Серебром и перламутром.

Тишины не знает он —

Днём и ночью перезвон,

Колокольчики, ромашки…

Смех и детские мордашки!

МАЛЕНЬКАЯ ДЕВОЧКА

— Маленькая девочка,

Скажи, где ты была?

— Была у старой бабушки

На том конце села.

— Что ты пила у бабушки?

— Пила с вареньем чай.

— Что ты сказала бабушке?

— «Спасибо» и «прощай».

ПОПРЫГУНЬЯ АННА-ЛИЗА

Попрыгунья Анна-Лиза не умеет без сюрпризов,

И любой её сюрприз — претендент на первый приз!

Под собой не чуя ног, расшалилась — скок да скок…

Просто ужас, а не детки! Прыг — она на табуретке,

Табуретка на куски — под ногой уже силки…

Там запуталась в дыре, а другой ногой в ведре.

Вмиг промокла по колено; только выбралась из плена,

Закатился в ноги мяч, — хочешь стой, а хочешь плачь, —

Закружился под ногами… Всё! Пора обратно к маме!

ДИН-ДОН, ТИЛИ-ДИЛИ!

Дин-дон, тили-дили!

Что за гадкий парень Вилли!

Кот ловил ему мышей —

Тот прогнал его взашей,

Зашвырнул на дно колодца!

Хулигану всё зачтётся…

Хорошо — другой мальчонка

Спас несчастного котёнка

И отнёс котёнка в дом!

Тили-дили, тили-бом!

ТОМУ, КТО ПЕРВЫМ ЛЯЖЕТ СПАТЬ

Тому, кто первым ляжет спать,

Я дам конфет большой мешок.

А кто вторым пойдёт в кровать,

Услышит сказку и стишок.

А третий — будет отставать —

Ему в подарок — ре-ме-шок!


ПРОГУЛКА ВЕРХОМ

ЕСТЬ У МЕНЯ ШЕСТЁРКА СЛУГ Из Редьярда Киплинга

Есть у меня шестёрка слуг,

Проворных, удалых.

И всё, что вижу я вокруг, —

Всё знаю я от них.

Они по знаку моему

Являются в нужде.

Зовут их: Как и Почему,

Кто, Что, Когда и Где.

Я по морям и по лесам

Гоняю верных слуг.

Потом работаю я сам,

А им даю досуг.

Даю им отдых от забот —

Пускай не устают.

Они прожорливый народ —

Пускай едят и пьют.

Но у меня есть милый друг,

Особа юных лет.

Ей служат сотни тысяч слуг, —

И всем покоя нет!

Она гоняет, как собак,

В ненастье, дождь и тьму

Пять тысяч Где, семь тысяч Как

Сто тысяч Почему!

ПРОГУЛКА ВЕРХОМ Из Эдварда Лира

Щипцы для орехов сказали соседям —

Блестящим и тонким щипцам для конфет:

— Когда ж, наконец, мы кататься поедем,

Покинув наш тесный и душный буфет?

Как тяжко томиться весною в темнице,

Без воздуха, света, в молчанье глухом,

Когда кавалеры и дамы в столице

Одно только знают, что скачут верхом!

И мы бы могли гарцевать по дороге,

Хоть нам не случалось ещё до сих пор.

У нас так отлично устроены ноги,

Что можем мы ездить без сёдел и шпор.

— Пора нам, — вздохнули щипцы для орехов, —

Бежать из неволи на солнечный свет.

Мы всех удивим, через город проехав!

— Ещё бы! — сказали щипцы для конфет.

И вот, нарушая в буфете порядок,

Сквозь щёлку пролезли щипцы-беглецы,

И двух верховых, самых быстрых лошадок

Они через двор провели под уздцы.

Шарахнулась кошка к стене с перепугу,

Цепная собака метнулась за ней.

И мыши в подполье сказали друг другу:

— Они из конюшни уводят коней!

На полках стаканы зазвякали звонко.

Откликнулись грозным бряцаньем ножи.

От страха на голову стала солонка.

Тарелки внизу зазвенели: — Держи!

В дверях сковородка столкнулась с лоханью,

И чайник со свистом понёсся вослед

За чашкой и --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Дом, который построил Джек» по жанру, серии, автору или названию:

Дом, который построил Джек. Самуил Яковлевич Маршак
- Дом, который построил Джек

Жанр: Детские стихи

Год издания: 1985

Серия: Из английской и чешской поэзии [С. Маршак]

Кошкин дом. Самуил Яковлевич Маршак
- Кошкин дом

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 1947

Серия: Маршак С.Я. Пьесы