Редьярд Джозеф Киплинг , Эдвард Лир , Алан Александр Милн , Самуил Яковлевич Маршак - Дом, который построил Джек
Название: | Дом, который построил Джек | |
Автор: | Редьярд Джозеф Киплинг , Эдвард Лир , Алан Александр Милн , Самуил Яковлевич Маршак | |
Жанр: | Детские стихи, Сборники, альманахи, антологии, Для самых маленьких 0+ | |
Изадано в серии: | Лучшие стихи для детей, Антология детской литературы #2002 | |
Издательство: | Академия развития Академия холдинг | |
Год издания: | 2002 | |
ISBN: | 5-9285-0261-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Дом, который построил Джек"
В сборник вошли самые известные произведения английской народной поэзии для детей, а также стихи Р. Киплинга, А. Милна, Э. Лира в ставших уже классическими переводах С. Маршака. Издание дополнено новыми переводами из английской детской поэзии, в том числе и публикующимися впервые.
Читаем онлайн "Дом, который построил Джек". [Страница - 6]
Всех ли деток уложили?
Смотрит Вилли Винки — все ли
Малыши уже в постели?
Тихо шепчет за окном:
— Спи, малыш, спокойным сном;
Погуляли — и в кровать!
Время — девять, надо спать!
ПЛУТОВКА МЭРИ (перевод А. М.)
Вижу сад плутовки МэриИ глазам своим не верю —
Он сверкает ранним утром
Серебром и перламутром.
Тишины не знает он —
Днём и ночью перезвон,
Колокольчики, ромашки…
Смех и детские мордашки!
МАЛЕНЬКАЯ ДЕВОЧКА
— Маленькая девочка,Скажи, где ты была?
— Была у старой бабушки
На том конце села.
— Что ты пила у бабушки?
— Пила с вареньем чай.
— Что ты сказала бабушке?
— «Спасибо» и «прощай».
ПОПРЫГУНЬЯ АННА-ЛИЗА
Попрыгунья Анна-Лиза не умеет без сюрпризов,И любой её сюрприз — претендент на первый приз!
Под собой не чуя ног, расшалилась — скок да скок…
Просто ужас, а не детки! Прыг — она на табуретке,
Табуретка на куски — под ногой уже силки…
Там запуталась в дыре, а другой ногой в ведре.
Вмиг промокла по колено; только выбралась из плена,
Закатился в ноги мяч, — хочешь стой, а хочешь плачь, —
Закружился под ногами… Всё! Пора обратно к маме!
ДИН-ДОН, ТИЛИ-ДИЛИ!
Дин-дон, тили-дили!Что за гадкий парень Вилли!
Кот ловил ему мышей —
Тот прогнал его взашей,
Зашвырнул на дно колодца!
Хулигану всё зачтётся…
Хорошо — другой мальчонка
Спас несчастного котёнка
И отнёс котёнка в дом!
Тили-дили, тили-бом!
ТОМУ, КТО ПЕРВЫМ ЛЯЖЕТ СПАТЬ
Тому, кто первым ляжет спать,Я дам конфет большой мешок.
А кто вторым пойдёт в кровать,
Услышит сказку и стишок.
А третий — будет отставать —
Ему в подарок — ре-ме-шок!
ПРОГУЛКА ВЕРХОМ
ЕСТЬ У МЕНЯ ШЕСТЁРКА СЛУГ Из Редьярда Киплинга
Есть у меня шестёрка слуг,Проворных, удалых.
И всё, что вижу я вокруг, —
Всё знаю я от них.
Они по знаку моему
Являются в нужде.
Зовут их: Как и Почему,
Кто, Что, Когда и Где.
Я по морям и по лесам
Гоняю верных слуг.
Потом работаю я сам,
А им даю досуг.
Даю им отдых от забот —
Пускай не устают.
Они прожорливый народ —
Пускай едят и пьют.
Но у меня есть милый друг,
Особа юных лет.
Ей служат сотни тысяч слуг, —
И всем покоя нет!
Она гоняет, как собак,
В ненастье, дождь и тьму
Пять тысяч Где, семь тысяч Как
Сто тысяч Почему!
ПРОГУЛКА ВЕРХОМ Из Эдварда Лира
Щипцы для орехов сказали соседям —Блестящим и тонким щипцам для конфет:
— Когда ж, наконец, мы кататься поедем,
Покинув наш тесный и душный буфет?
Как тяжко томиться весною в темнице,
Без воздуха, света, в молчанье глухом,
Когда кавалеры и дамы в столице
Одно только знают, что скачут верхом!
И мы бы могли гарцевать по дороге,
Хоть нам не случалось ещё до сих пор.
У нас так отлично устроены ноги,
Что можем мы ездить без сёдел и шпор.
— Пора нам, — вздохнули щипцы для орехов, —
Бежать из неволи на солнечный свет.
Мы всех удивим, через город проехав!
— Ещё бы! — сказали щипцы для конфет.
И вот, нарушая в буфете порядок,
Сквозь щёлку пролезли щипцы-беглецы,
И двух верховых, самых быстрых лошадок
Они через двор провели под уздцы.
Шарахнулась кошка к стене с перепугу,
Цепная собака метнулась за ней.
И мыши в подполье сказали друг другу:
— Они из конюшни уводят коней!
На полках стаканы зазвякали звонко.
Откликнулись грозным бряцаньем ножи.
От страха на голову стала солонка.
Тарелки внизу зазвенели: — Держи!
В дверях сковородка столкнулась с лоханью,
И чайник со свистом понёсся вослед
За чашкой и --">Книги схожие с «Дом, который построил Джек» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Капьяр - Веселый дом Жанр: Детские стихи Год издания: 2018 |
Самуил Яковлевич Маршак - Дом, который построил Джек Жанр: Детские стихи Год издания: 1985 Серия: Из английской и чешской поэзии [С. Маршак] |
Самуил Яковлевич Маршак, Владимир Михайлович Конашевич (иллюстратор) - Дом, который построил Джек Жанр: Детские стихи Год издания: 1983 Серия: Из английской и чешской поэзии [С. Маршак] |
Самуил Яковлевич Маршак - Кошкин дом Жанр: Сказки для детей Год издания: 1947 Серия: Маршак С.Я. Пьесы |
Другие книги автора «Редьярд Киплинг»:
Редьярд Джозеф Киплинг - Труды дня Жанр: Классическая проза Год издания: 1996 |
Редьярд Джозеф Киплинг - Корабль, который стал кораблем Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 1989 Серия: Уральский следопыт, 1989 №10 |
Редьярд Джозеф Киплинг, Оскар Уайльд - Клеймо зверя Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 2014 Серия: Антология ужасов |