Библиотека knigago >> Детская литература >> Детская литература: прочее >> Потрясающая история


Эта книга - настоящий кладезь мудрости, которую я только мог представить. Бронислав Виногродский, автор, обладает глубокими познаниями в области даосизма и восточной философии. Прочитав его труд, я испытал глубокое преображение во взглядах на жизнь и смысл существования. Его теория достижения бессмертия основана на принципах баланса и гармонии как в теле, так и в духе. Виногродский подчеркивает необходимость культивирования духовной мудрости и отказа от материальных привязанностей. Он ведет...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Алан Александр Милн - Потрясающая история

Потрясающая история
Книга - Потрясающая история.  Алан Александр Милн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Потрясающая история
Алан Александр Милн

Жанр:

Детская литература: прочее, Рассказ

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Потрясающая история"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Потрясающая история". [Страница - 2]

отношении себя никаких иллюзий. И эта особенность характера Гартигэна особенно импонировала его друзьям.

Как-то, декабрьским днем, мисс Фейрлоун, секретарша, которую он никогда не приглашал на ленч, позвонила в, как она выражалась, святая святых, чтобы сказать...

- Один момент,- прервал ее Майкл.- Одним прыжком лорд Гарри достиг столба, к которому привязали обреченную на мучительную смерть, теряющую сознание Натали. Резким ударом ножа... нет... Когда подбегающие дикари... нет... Изумление верховного шамана при его внезапном появлении дало ему короткую передышку... черт побери, ну не напишешь же: возможность перевести дыхание. В полной мере воспользовавшись ею, он... нет... быстрым ударом... в мгновение ока... резким взмахом... с... черт, да кого это волнует? - он выключил диктофон.- Ну, мисс Фейрлоун, в чем дело? И помните, дикари сбегаются со всех сторон, Натали не может ждать.

- О, извините, мистер Гартигэн. Пришел джентльмен, который хочет вас видеть.

- Вы сказали ему, что я не хочу его видеть?

- Да, но... тут необычный случай.

- Кто он такой, в конце концов? Пресса или общественность?

- В этом-то и загвоздка. Он говорит... право, мистер Гартигэн, я не знаю, как тут быть... Он говорит, что он - Майкл Гартигэн.

- Вы имеете в виду, он сказал, что это я? Он прав. Так оно и есть.

- Нет, нет, я имею в виду то, что сказала. Он утверждает, что это он.

- Псих,- изрек мистер Майкл Гартигэн после короткого раздумья.- Он похож на психа?

- Вроде бы нет. Он очень молод.

- Это ничего не значит. Свихнуться можно в любом возрасте. Если на то пошло, можно родиться психом. Он нас слушает?

- Нет, нет, он в прихожей. Я считаю, вы должны принять его, мистер Гартигэн.

- Ну, хорошо, раз вы так считаете.

Мистер Гартигэн причесался, набил и раскурил трубку, с которой он принимал посетителей, выпустил облако дыма и крикнул: "Войдите".

К его удивлению в кабинет, сжимая в руках грязный котелок, бочком протиснулся низкорослый, некрасивый юноша в очках.

- Ну, молодой человек,- добродушно воскликнул Майкл,- что все это значит? Садитесь, устраивайтесь поудобнее. Я к вашим услугам.

Гость нервно сел.

- Как я понимаю,- хрипло проговорил он,- если меня правильно информировали, вы пишите книги под...

- Минуточку,- прервал его Майкл.- Безотносительно ко всему прочему, не слишком ли рано "сломался" ваш голос?

- Что значит, рано? Мне уже больше восемнадцати.

- Мой дорогой друг, умоляю, извините меня. В таком случае вы можете закурить. Сигаретница рядом с вами.

- Э, я... благодарю... я думаю... нет. Нет!

- Как вам угодно. Или не угодно. Ну, а теперь скажите, зачем вы сюда пришли?

- Я хочу узнать, действительно ли вы тот человек, который пишет эти кошмарные книги под именем Майкла Гартигэна?

- А следует писать их "над" именем? Может, и так. Разумеется, это не имеет особого значения. Да, мистер... э... я их пишу. Как это ни печально, я прихожу к выводу, что вы не принадлежите к числу моих поклонников. Между прочим, мне кажется, что я так и не знаю, как вас зовут.

- Майкл Гартигэн.

- Полноте, это мое имя. Вы уже все обсудили с моей секретаршей. Зачем же нам начинать второй круг? Как вас зовут в школе? Вы еще учитесь, не так ли?

- Э, я... нет... то есть да.

- Странно, что вы сомневаетесь. Уж это-то можно знать наверняка. А как зовут вас ваши лучшие друзья?

- Э... Замарашка,- невольно вырвалось у юноши.

- Отличное прозвище,- кивнул Майкл.- С вашего разрешения и чтобы потом мы могли разобраться, кто что сказал, я буду звать вас Замарашкой. А теперь, Замарашка, объясните, зачем вы ко мне пожаловали?

- Майкл Гартигэн - ваше истинное имя?

- Да.

- Я вам не верю.

Майкл печально покачал головой.

- Став стариком, Замарашка, и сидя в инвалидном кресле, вы пожалеете об этом.

- Это я Майкл Гартигэн!

- Вы уверены?

- Еще бы! Взгляните сами! - он протянул писателю свой котелок.- Там, внутри!

Майкл нерешительно взял шляпу и прочел на грязной подкладке: "М. Р. Гартигэн, 256".

- Мой дорогой Гартигэн,- старший Майкл откашлялся.- Действительно, это знаменательное событие в нашей жизни,- он встал, торжественно пожал руку гостю и вновь сел.- Я посвящу вам свою следующую книгу. "Майклу Гартигэну, с восхищением и наилучшими пожеланиями". Пусть критики подумают, что к чему... Если,- добавил он.- они способны думать.

- Мои приятели считают, что вы - мой отец.

- Надеюсь, что нет,- обеспокоился Майкл.- Ну разве вы не можете сказать им, что я слишком молод, слишком осторожен, слишком... впрочем, достаточно и этого. А --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.