Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Зарубежный криминальный роман


"Наследник имения Редклиф. Том второй" — продолжение классического произведения Шарлотты Йондж, захватывающей готической истории, которая увлекает читателей уже более 150 лет. В этом томе мы следим за судьбой Юлианы Редклиф, наследницы таинственного имения. После смерти своего отца она возвращается в Редклиф, чтобы разобраться с его загадочным наследством. Однако имение таит в себе тёмные секреты, и Юлиане приходится столкнуться с призраками прошлого и враждебными силами...

Дэвид Гудис , Бевис Винтер , Жорж Байль - Зарубежный криминальный роман

Зарубежный криминальный роман
Книга - Зарубежный криминальный роман.  Дэвид Гудис , Бевис Винтер , Жорж Байль  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Зарубежный криминальный роман
Дэвид Гудис , Бевис Винтер , Жорж Байль

Жанр:

Криминальный детектив

Изадано в серии:

Зарубежный криминальный роман #15, Антология детектива #1995

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Зарубежный криминальный роман"

В очередной выпуск сборника «Зарубежный криминальный роман» включены публикуемые впервые произведения.

В повести "Звезда в опасности" к частному сыщику обращается молодая женщина с просьбой выступить посредником в выкупе компрометирующих её фотографий. На первый взгляд это заурядный шантаж…

Герой повести "Тревожная красота" после кораблекрушения из последних сил борется с волнами. Команда внезапно появившегося катера не спешит ему помочь. Что заставляет их так поступить?.

Действие в повести "Кровь в солярке" начинается с ограбления ювелира. Главарь шайки обманывает сообщников и завладев добычей пытается скрыться..

Читаем онлайн "Зарубежный криминальный роман". [Страница - 3]

не хотите, чтобы я попытался сбить цену? – Она оговорена.

– А как я узнаю, что он дал мне то, что надо? Если я отдам деньги, мы уже ничего не сможем требовать.

– Он ждет, что от меня придет человек с деньгами, и удовлетворен переговорами. Обсуждать больше нечего.

– Можно подумать, что вам не раз приходилось иметь дело с шантажом, – сказал я. – Бьюсь об заклад, что вы все еще верите в Деда Мороза. Она снова забеспокоилась.

– Почему вы продолжаете говорить о шантаже? Я повторяю, что ни о каком шантаже нет и речи.

– Хорошо, хорошо. Итак, он дает мне фотографии, и я отвожу их вам. Так? – Нет, не отвозите. Я сама приду к вам.

– Вы очень облегчаете мне дело, – улыбнулся я, – За такую сумму денег я полагал, что должен отвезти их к вам, как минимум, на «кадиллак».

– Вы не должны делать ничего сверх того, что я прошу. Я зажег сигарету и сел. Обычно слишком легкие дела ничего хорошего не сулят: они-то и оборачиваются неприятностями. И тут она спросила меня прямо: – Ну так что? Вы согласны исполнить мое поручение? – За него мог бы взяться и мальчишка, который продает газеты на углу улицы, – ответил я с сожалением. – Вот о чем я думаю.

– Я хочу услышать «да» или «нет», – потребовала клиентка.

– Хорошо. Я съезжу за вашими фотографиями.

– Они не мои, – возразила она. – Я их только покупаю. Я рада, что вы хотите помочь мне. Надо действовать быстро. Мы договорились, что вы зайдете между шестью и семью.

– Они здесь, в городе? ~ Да.

– Хорошо. – Я вырвал листок из блокнота. – Давайте адрес. Она колебалась.

– Но мы договариваемся раз и навсегда: вы беретесь за дело, не задавая мне лишних вопросов и не суете нос в мои дела! – Но я должен кое-что знать, – объяснил я, – иначе я не смогу приступить к делу. Итак, адрес? Она подошла к столу и положила пухлый конверт на промокательную бумагу.

– Там, внутри, две пачки банкнот. Маленькая – для вас, большая – для фотографа. Его зовут Дэнни Вальдо; адрес: Риверсайд Вест 1354, квартира 24. Я записал имя и адрес, потом взял конверт. Содержимое она мне описала: пятьдесят билетов новенькими стодолларовыми бумажками в одном конверте, а второй – потолще – был перетянут резинкой. Я отсчитал пятьдесят билетов, а остальное вложил в конверт.

– Вы не станете пересчитывать? – спросила она.

– Нет: мне вы могли дать на пару сотен меньше, но с шантажистом уж, конечно, связываться не станете, раз так дорожите фотографиями. Она поджала губы.

– Сколько раз я должна повторять, что он не шантажист? – Называйте его как хотите, но позвольте уж и мне поступать так же. Надеюсь, что вы знаете что делаете: я бы лично выбрал другой путь. Она была совсем рядом с моим стулом. Росту в ней было, наверное, метр шестьдесят пять. Мне почудилось, что за мерзкими тряпками скрывается тело, на которое стоило бы посмотреть. От нее исходил нежный аромат. Да, такие духи не продают в универмагах по цене несколько центов за литр. Такой запах можно ощутить, приоткрыв ящик с бельем богатой и элегантной женщины, если, конечно, тебя допустят в святая святых.

– Слушайте меня внимательно, – сердито сказала посетительница. – Вы придете в квартиру Вальдо сегодня между шестью и семью. Он вас ждет. Фотографии находятся в запечатанном конверте. Я не хочу, чтобы вы вскрывали его. Отдайте ему деньги – пусть пересчитает. Надеюсь, вы не потеряете конверта, который он вам отдаст. Завтра утром я зайду за ним. Потом можете забыть о моем существовании.

– Вы не сообщили мне своей фамилии и своего адреса, – заметил я.

– Деньги здесь, перед вами, за конвертом заеду я сама. Мой адрес вам ни к чему.

– Я должен зарегистрировать поручение.

– Не заносите меня в свои реестры, – нахмурилась она.

– Но как же так, мисс? – разыграл я смущение. – Я – честный налогоплательщик. Что скажет печать, если я окажусь замешанным в неблаговидное дело? – Ну, хорошо, – нетерпеливо махнула она рукой. – Меня зовут Мэри Смит.

– Ну, да, я так и понял. И хотя это имя ничего не значило, я записал его рядом с адресом Вальдо.

– Теперь вам все ясно? – Да, – сказал я сухо. – Детали, конечно, очень сложны, но я постараюсь ничего не перепутать.

– Я уверена, что могу на вас рассчитывать. Я бы не пришла, если бы о вас так хорошо не отзывались. Прошу вас не проявлять никакой инициативы, мистер Крэг. Мне сказали, что вы славитесь своей инициативностью. Приберегите энергию для другого случая. Выполните в точности мои инструкции. – И прежде, чем направиться к двери, добавила: – Могу я прийти --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Зарубежный криминальный роман» по жанру, серии, автору или названию:

Любовь бандита или Роман с цыганом. Валентина Басан
- Любовь бандита или Роман с цыганом

Жанр: Криминальный детектив

Год издания: 2020

Серия: Литературная премия «Электронная буква – 2020»

Кто следующий?. Брайан Гарфилд
- Кто следующий?

Жанр: Криминальный детектив

Год издания: 1994

Серия: Зарубежный криминальный роман

Другие книги из серии «Зарубежный криминальный роман»:

Письма Скорпиона. Виктор Каннинг
- Письма Скорпиона

Жанр: Триллер

Год издания: 1992

Серия: Зарубежный криминальный роман

Девятая директива. Адам Холл
- Девятая директива

Жанр: Шпионский детектив

Год издания: 1994

Серия: Зарубежный криминальный роман

Кровавый триптих-2. Генри Кейн
- Кровавый триптих-2

Жанр: Крутой детектив

Год издания: 1995

Серия: Зарубежный криминальный роман

Зарубежный криминальный роман. Дэй Кин. Дэй Кин
- Зарубежный криминальный роман. Дэй Кин

Жанр: Крутой детектив

Год издания: 1992

Серия: Зарубежный криминальный роман