Артур Игнатиус Конан Дойль - Записки о Шерлоке Холмсе
Название: | Записки о Шерлоке Холмсе | |
Автор: | Артур Игнатиус Конан Дойль | |
Жанр: | Детектив, Авторские сборники, собрания сочинений | |
Изадано в серии: | Мир приключений (изд. Правда) | |
Издательство: | Правда | |
Год издания: | 1989 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Записки о Шерлоке Холмсе"
авторский сборник
Рассказы о Шерлоке Холмсе. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Н. Раковской. Содержание: Артур Конан Дойл. Обряд дома Месгрейвов (рассказ, перевод Д. Лившиц, иллюстрации Н. Раковской), стр. 3-22 Артур Конан Дойл. Шесть Наполеонов (рассказ, перевод Н. Чуковского), стр. 23-41 Артур Конан Дойл. Пляшущие человечки (рассказ, перевод Н. Чуковского), стр. 42-64 Артур Конан Дойл. Горбун (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 65-80 Артур Конан Дойл. Голубой карбункул (рассказ, перевод М. Чуковской), стр. 81-100 Артур Конан Дойл. Шерлок Холмс при смерти (рассказ, перевод В. Штенгеля), стр. 101-114 Артур Конан Дойл. Дьяволова нога (рассказ, перевод А. Ильф), стр. 115-136 Артур Конан Дойл. Берилловая диадема (рассказ, перевод В. Штенгеля), стр. 137-159 Артур Конан Дойл. Пёстрая лента (рассказ, перевод М. Чуковской), стр. 160-183 Артур Конан Дойл. Рейгетские сквайры (рассказ, перевод Т. Рузской), стр. 184-202 Артур Конан Дойл. Скандал в Богемии (рассказ, перевод Н. Войтинской), стр. 203-226 Артур Конан Дойл. Знатный холостяк (рассказ, перевод Д. Лившиц), стр. 227-247 Артур Конан Дойл. Человек с рассечённой губой (рассказ, перевод М. Чуковской), стр. 248-271 Артур Конан Дойл. Второе пятно (рассказ, перевод Н. Емельянниковой), стр. 272-296 Артур Конан Дойл. Морской договор (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 297-327 Артур Конан Дойл. Союз рыжих (рассказ, перевод Н. Чуковского), стр. 328-349 Артур Конан Дойл. Пять зёрнышек апельсина (рассказ, перевод Н. Войтинской), стр. 350-367 Артур Конан Дойл. Последнее дело Холмса (рассказ, перевод Д. Лившиц), стр. 368-386 Артур Конан Дойл. Пустой дом (рассказ, перевод Д. Лившиц), стр. 387-408 Артур Конан Дойл. Чёрный Питер (рассказ, перевод Н. Емельянниковой), стр. 409-428 Артур Конан Дойл. Убийство в Эбби-Грэйндж (рассказ, перевод Л. Борового), стр. 429-448 Артур Конан Дойл. «Медные буки» (рассказ, перевод Н. Емельянниковой), стр. 449-471 Василий Ливанов. Наш друг Шерлок Холмс (послесловие), стр. 472-478К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как:
Читаем онлайн "Записки о Шерлоке Холмсе" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Артур Конан Дойл
ЗАПИСКИ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ
Аннотация
Герой, известный читателям всего мира сыщик, дает наглядные
уроки логического мышления, приучает ориентироваться в окружающем
мире, искореняет ротозейство, верхоглядство, равнодушие к мелким
подробностям жизни.
ОБРЯД ДОМА МЕСГРЕЙВОВ
В характере моего друга Холмса меня часто поражала одна странная особенность: хотя в своей умственной работе он был точнейшим и аккуратнейшим из людей, а его одежда всегда отличалась не только опрятностью, но даже изысканностью, во всем остальном это было самое беспорядочное существо в мире, и его привычки могли свести с ума любого человека, живущего с ним под одной крышей.
Не то чтобы я сам был безупречен в этом отношении.
Сумбурная работа в Афганистане, еще усилившая мое врожденное пристрастие к кочевой жизни, сделала меня более безалаберным, чем это позволительно для врача. Но все же моя неаккуратность имеет известные границы, и когда я вижу, что человек держит свои сигары в ведерке для угля, табак – в носке персидской туфли, а письма, которые ждут ответа, прикалывает перочинным ножом к деревянной доске над камином, мне, право же, начинает казаться, будто я образец всех добродетелей. Кроме того, я всегда считал, что стрельба из пистолета, бесспорно, относится к такого рода развлечениям, которыми можно заниматься только под открытым небом. Поэтому, когда у
Холмса появлялась охота стрелять и он, усевшись в кресло с револьвером и патронташем, начинал украшать противоположную стену патриотическим вензелем «V. R. 1» выводя его при помощи пуль, я особенно остро чувствовал, что это занятие отнюдь не улучшает ни воздух, ни внешний вид нашей квартиры.
1 V. R. – Victoria Regina – королева Виктория (лат.)
Комнаты наши вечно были полны странных предметов, связанных с химией или с какой-нибудь уголовщиной, и эти реликвии постоянно оказывались в самых неожиданных местах, например, в масленке, а то и в еще менее подходящем месте. Однако больше всего мучили меня бумаги Холмса. Он терпеть не мог уничтожать документы, особенно если они были связаны с делами, в которых он когда-либо принимал участие, но вот разобрать свои бумаги и привести их в порядок – на это у него хватало мужества не чаще одного или двух раз в год. Где-то в своих бессвязных записках я, кажется, уже говорил, что приливы кипучей энергии, которые помогали Холмсу в замечательных расследованиях, прославивших его имя, сменялись у него периодами безразличия, полного упадка сил. И
тогда он по целым дням лежал на диване со своими любимыми книгами, лишь изредка поднимаясь, чтобы поиграть на скрипке. Таким образом, из месяца в месяц бумаг накапливалось все больше и больше, и все углы были загромождены пачками рукописей. Жечь эти рукописи ни в коем случае не разрешалось, и никто, кроме их владельца, не имел права распоряжаться ими.
В один зимний вечер, когда мы сидели вдвоем у камина, я отважился намекнуть Холмсу, что, поскольку он кончил вносить записи в свою памятную книжку, пожалуй, не грех бы ему потратить часок-другой на то, чтобы придать нашей квартире более жилой вид. Он не мог не признать справедливости моей просьбы и с довольно унылой физиономией поплелся к себе в спальню. Вскоре он вышел оттуда, волоча за собой большой жестяной ящик. Поставив его посреди комнаты и усевшись перед ним на стул, он откинул крышку. Я увидел, что ящик был уже на одну треть заполнен пачками бумаг, перевязанных красной тесьмой.
– Здесь немало интересных дел, Уотсон, – сказал он, лукаво посматривая на меня. – Если бы вы знали, что лежит в этом ящике, то, пожалуй, попросили бы меня извлечь из него кое-какие бумаги, а не укладывать туда новые.
– Так это отчеты о ваших прежних делах? – спросил я. –
Я не раз жалел, что у меня нет записей об этих давних случаях.
– Да, мой дорогой Уотсон. Все они происходили еще до того, как у меня появился собственный биограф, вздумавший прославить мое имя.
Мягкими, ласкающими движениями он вынимал одну пачку за
--">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Записки о Шерлоке Холмсе» по жанру, серии, автору или названию:
Гилберт Кийт Честертон, Эдгар Аллан По, Ник Картер и др. - Золотая коллекция классического детектива (сборник) Жанр: Классический детектив Год издания: 2013 Серия: Антология детектива |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Этюд в багровых тонах Жанр: Классический детектив Год издания: 2021 Серия: Яркие страницы |
Пер Вале, Май Шёвалль - Розанн. Смеющийся полицейский Жанр: Детектив Год издания: 1992 Серия: Антология детектива |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Долина ужаса: Роман; Записки о Шерлоке Холмсе: Рассказы; Возвращение Шерлока Холмса: Рассказы Жанр: Классический детектив Год издания: 2005 Серия: Конан Дойль. Собрание сочинений в 12 томах |
Другие книги из серии «Мир приключений (изд. Правда)»:
Анатолий Алексеевич Безуглов, Лев Романович Шейнин, Юрий Павлович Герман и др. - Повести и рассказы о советской милиции Жанр: Детектив Год издания: 1987 Серия: Антология детектива |
Михаил Михайлович Михайлов, Алексей Николаевич Апухтин, Юрий Михайлович Медведев и др. - Русская фантастическая проза XIX - начала XX века Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1989 Серия: Антология фантастики |
Оскар Уайльд - Портрет Дориана Грея Жанр: Приключения Год издания: 1987 Серия: Мир приключений (изд. Правда) |
Андрей Гуляшки - Приключения Аввакума Захова Жанр: Приключения Год издания: 1988 Серия: Приключения Аввакума Захова |