Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Триллер >> Избранные триллеры. Компиляция. Романы 1-33


Драматургия Россия XIX века, времена и нравы, повседневная жизнь «Скорбная братия» Петра Боборыкина - трогательная и живописная драма, рисующая широкую панораму жизни российской провинции XIX века. Пьеса повествует о судьбе семьи помещиков Кочубеевых. Глава семейства одержим идеей накопления богатства и пренебрегает нуждами близких. Его жена, Наталья Ивановна, - кроткая и добродетельная женщина, страдающая от эгоизма и равнодушия мужа. Вокруг Кочубеевых разворачивается целая галерея...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Моисей. Петр Ефимович Люкимсон
- Моисей

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 2013

Серия: Жизнь замечательных людей

Мэри Хиггинс Кларк - Избранные триллеры. Компиляция. Романы 1-33

Избранные триллеры. Компиляция. Романы 1-33
Книга - Избранные триллеры. Компиляция. Романы 1-33.  Мэри Хиггинс Кларк  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные триллеры. Компиляция. Романы 1-33
Мэри Хиггинс Кларк

Жанр:

Триллер, Детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные триллеры. Компиляция. Романы 1-33"

Судьба американской писательницы Мэри Хиггинс Кларк - один из наиболее ярких примеров того, что может добиться в жизни настойчивый человек. Поворотным моментом в ее творчестве стала вторая книга - "Где же дети?". Роман был построен на реальных событиях - судебном процессе по обвинению официантки Алис Кримминс в убийстве детей. Книга стала бестселлером и все последующие произведения Мэри Кларк неизменно возглавляли списки продаж. Ее триллеры в стиле саспенс с элементами романтизма и готики становятся настолько популярными, что в США ее награждают титулом Королевы жанра. Дав своим детям образование, писательница решает заняться собственным. Закончив университет в 50-летнем возрасте, она получила звание бакалавра философии. На сегодняшний день Мэри Кларк имеет уже 16 почетных докторских званий различных учебных заведений. Мэри Хиггинс Кларк была выбрана президентом Американской ассоциации детективных писателей. В 2001 Американская ассоциация детективных писателей учредила новую награду - награду имени Мери Хиггинс Кларк, для тех писателей, чья творческая манера соответствует произведениям Королевы триллера. Многие книги Мэри Хиггинс Кларк - экранизированы, несколько книг было выпущено совместно с дочерью Кэрол Хиггинс Кларк. В 1982 году Мэри Хиггинс Кларк совместно с Thomas Chastain создали аналогично "Круглому столу" легендарного Артура свой "Круглый стол" (The Adams Round Table). Участники этого объединения, писатели-детективщики, встречаются каждый месяц для обсуждения проблем детективного жанра, новых книг, обсуждения сюжетов. Итогом стало несколько антологий рассказов, выпущенных под маркой - The Adams Round Table, а также более 100 книг, созданных участниками, и ставшие бестселлерами.



                                                                       


Содержание:

1. Мэри Хиггинс Кларк: Взгляд в темноте (Перевод: Е. Ьутенина)

2. Мэри Хиггинс Кларк: Возьми мое сердце (Перевод: Т. Алехова)

3. Мэри Хиггинс Кларк: Где ты теперь? (Перевод: Е. Коротнян)

4. Мэри Хиггинс Кларк: Две девочки в голубом (Перевод: Б. Жужунава, И. Иванченко)

5. Мэри Хиггинс Кларк: Дети не вернутся (Перевод: А. Чечина)

6. Мэри Хиггинс Кларк: И колыбель упадет (Перевод: М. Кассель)

7. Мэри Хиггинс Кларк: Любит музыку, любит танцевать

8. Мэри Хиггинс Кларк: Мелодия все звучит (Перевод: М. Смирнова)

9. Мэри Хиггинс Кларк: Мое время — ночная пора (Перевод: А. Руденко)

10. Мэри Хиггинс Кларк: Мы еще встретимся с тобой (Перевод: И. Крупичева)

11. Мэри Хиггинс Кларк: На нашей улице

12. Мэри Хиггинс Кларк: На улице, где ты живёшь (Перевод: В. Гюббенет)

13. Мэри Хиггинс Кларк: Нет места лучше дома (Перевод: Игорь Карпушкин)

14. Мэри Хиггинс Кларк: Он бережет твой сон

15. Мэри Хиггинс Кларк: Оставь для меня последний танец (Перевод: Ирина Иванченко)

16. Мэри Хиггинс Кларк: Папина дочка (Перевод: В. Гюббенет)

17. Мэри Хиггинс Кларк: Папочка ушел на охоту (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

18. Мэри Хиггинс Кларк: Пепел розы (Перевод: И. Митрофанова)

19. Мэри Хиггинс Кларк: Плач в ночи (Перевод: С. Дьяконова)

20. Мэри Хиггинс Кларк: Помни меня (Перевод: А. Жукова)

21. Мэри Хиггинс Кларк: Прежде чем проститься (Перевод: И. Иванов)

22. Мэри Хиггинс Кларк: Притворись, что не видишь ее (Перевод: М. Немцов, Е. Диденко)

23. Мэри Хиггинс Кларк: Прогулка по городу (Перевод: Михаил Жученков)

24. Мэри Хиггинс Кларк: Прощаясь навсегда

25. Мэри Хиггинс Кларк: Розы для возлюбленной (Перевод: Владимир Андреев)

26. Мэри Хиггинс Кларк: С тех пор, как уснула моя красавица

27. Мэри Хиггинс Кларк: Синдром Анастасии (Перевод: Н. Зворыкина)

28. Мэри Хиггинс Кларк: Соглядатай (Перевод: Е. Полякова)

29. Мэри Хиггинс Кларк: Тень твоей улыбки (Перевод: И. Иванченко)

30. Мэри Хиггинс Кларк: Ты мне принадлежишь (Перевод: Н. Белоконь)

31. Мэри Хиггинс Кларк: Ты обратилась в лунный свет (Перевод: Ю. Рыбакова)

32. Мэри Хиггинс Кларк: Эта песня мне знакома (Перевод: Ирина Тетерина)

33. Мэри Хиггинс Кларк: Я буду просто наблюдать за тобой (Перевод: В. Пурескин)

                                                                         

Читаем онлайн "Избранные триллеры. Компиляция. Романы 1-33". [Страница - 3]

подходит к концу. Итак, мистер Петерсон, несмотря на демонстрации общественности, бунты в тюрьмах и митинги студентов, которые прошли по всей стране, вы по-прежнему полагаете, что заметное сокращение количества случайных убийств оправдывает смертную казнь?

— Я верю в моральное право, долг общества защищать себя и в долг правительства защищать священную свободу своих граждан, — ответил Стив.

— Мисс Мартин? — Брокау повернулся к журналистке.

— Я верю, что смертный приговор бессмыслен и жесток. Я верю, что мы можем обезопасить дома и улицы, устраняя опасных преступников и карая их быстрыми и верными приговорами, голосуя за выпуск облигаций, на которые можно построить исправительные учреждения и платить их персоналу. Я верю, что в этом проявится наше уважение к жизни, любой жизни, и это последнее испытание для каждого из нас и всего общества.

— Мисс Мартин, мистер Петерсон, спасибо, что пришли к нам, — торопливо подытожил Том Брокау. — Я вернусь после следующего сообщения…

Телевизор в номере 932 гостиницы «Билтмор» погас. Довольно долго мускулистый, широкогрудый мужчина в зеленом клетчатом костюме сидел, неподвижно уставившись в потемневший экран. Он снова обдумал свой план: от переправки фотографий и чемодана в потайную комнату на Центральном вокзале до доставки туда сегодня вечером сына Стива Петерсона, Нила. А сейчас нужно принять решение. Вечером Шэрон Мартин приедет к Стиву. Будет присматривать за Нилом, пока Стив не вернется домой.

Он собирался ликвидировать ее там.

Но надо ли? Она такая красивая.

Он подумал о ее глазах цвета океана, глубоких, ласковых.

Ему казалось, что когда она смотрела прямо в камеру, то на самом деле смотрела на него.

Словно хотела, чтобы он пришел за ней.

Может, она любила его.

Если нет, от нее легко будет избавиться.

В среду утром он просто оставит ее вместе с ребенком в комнате на Центральном вокзале.

И когда в половине двенадцатого взорвется бомба, ее тоже разнесет в клочья.

2

Студию они покинули вместе и шли на расстоянии нескольких дюймов друг от друга. Твидовая накидка давила Шэрон на плечи. Руки и ноги заледенели. Она натянула перчатки и заметила, что старинное золотое кольцо с лунным камнем, которое Стив подарил ей на Рождество, снова оставило след на пальце. Это происходит из-за того, что у некоторых людей повышенная кислотность кожи.

Стив протянул руку и распахнул перед ней дверь. Они вышли в ветреное утро. Было очень холодно, начинался снег, плотные, липкие снежинки холодили лицо.

— Я поймаю такси, — предложил он.

— Нет… Я лучше пойду пешком.

— С ума сошла. Ты же до смерти устала.

— Голова прояснится. Ох, Стив, как ты можешь быть таким уверенным… таким непреклонным, таким безжалостным?

— Не стоит начинать заново, дорогая.

— Нам придется начинать!

— Не сейчас. — Стив нетерпеливо и в то же время обеспокоенно посмотрел на нее сверху вниз. Покрасневшие глаза Шэрон выдавали усталость, и даже студийный грим не скрывал бледности, еще более заметной, когда на лбу и щеках у нее таял снег.

— Поезжай домой и отдохни, — попросил он. — Тебе это необходимо.

— Мне нужно сдавать статью.

— Поспи хоть несколько часов. Приедешь ко мне к шести?

— Стив, я не знаю…

— Зато я знаю. Мы не виделись три недели. Люфтсы собираются куда-нибудь сходить на свою годовщину, а я сегодня вечером хочу быть дома, с тобой и Нилом.

Не обращая внимания на людей, бегущих в Рокфеллер-центр, Стив взял лицо Шэрон в ладони. Она печально и тревожно смотрела на него.

— Я люблю тебя, Шэрон, — торжественно произнес Стив. — Ты это знаешь. Я ужасно скучал по тебе последние недели. Нам надо поговорить.

— Стив, мы думаем по-разному. Мы…

Он наклонился и поцеловал ее. Она не разжала губ. Тело ее напряглось. Отступив на шаг, он вытянул руку, чтобы остановить такси. Когда машина затормозила у тротуара, придержал для нее дверь и назвал водителю адрес редакции «Ньюс-Диспетч».

— Так я жду тебя сегодня? — спросил Стив, прежде чем закрыть дверь.

Она молча кивнула. Стив подождал, пока такси свернуло на Пятую авеню, и быстро пошел на запад. Он остановился в отеле «Готэм», чтобы в половине седьмого быть в студии, и сейчас торопился позвонить Нилу, пока тот не ушел в школу. Всякий раз, находясь вне дома, он беспокоился. Нила все еще мучили кошмары, он часто просыпался от --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Мэри Кларк»:

Мы еще встретимся с тобой. Мэри Хиггинс Кларк
- Мы еще встретимся с тобой

Жанр: Детектив

Год издания: 2004

Серия: Опасно для жизни

Не плачь, моя леди. Мэри Хиггинс Кларк
- Не плачь, моя леди

Жанр: Триллер

Год издания: 2006

Серия: Анатомия детектива