Библиотека knigago >> Драматургия >> Драма >> Счастливые дни [другой перевод]

Сэмюэль Беккет - Счастливые дни [другой перевод]

Счастливые дни [другой перевод]
Книга - Счастливые дни [другой перевод].  Сэмюэль Беккет  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Счастливые дни [другой перевод]
Сэмюэль Беккет

Жанр:

Драма

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Счастливые дни [другой перевод]"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Счастливые дни [другой перевод]". [Страница - 3]

стекла.) Так-то лучше! (Поворачивается к сумке, роется внутри, достает губную помаду, поворачивается лицом к залу, разглядывает.) Скоро кончится. (Ищет очки.) В конце концов… (Надевает очки, ищет зеркальце.) Не мне жаловаться. (Берет зеркальце, начинает красить губы.) Как там в этих дивных стихах? (Красит губы.) О, счастья краткий век — (губы) — та-та-та… огорчений. (Красит губы. Ее прерывает возня со стороны Вилли. Он садится. Она отстраняет от лица зеркальце и помаду и наклоняется назад посмотреть что происходит. Пауза. Над склоном холма появляется и замирает лысый затылок Вилли, по которому стекает струйка крови. Винни поднимает очки на лоб. Пауза. Появляется рука Вилли с платком, которым она накрывает лысину, затем исчезает. Пауза. Рука снова появляется, держа соломенную шляпу, украшенную двухцветной лентой, надевает шляпу набекрень, затем исчезает. Пауза. Винни наклоняется к нему чуть ниже.) Подтяни штаны, дорогой, а то обгоришь. (Пауза.) Нет? (Пауза.) Я вижу, у тебя еще крем не закончился. (Пауза.) Разотри его как следует, сокровище мое. (Пауза.) Теперь с другой стороны. (Пауза. Она поворачивается лицом к залу, смотрит прямо перед собой. Счастливое выражение лица.) Грядет еще один счастливый день! (Пауза. Счастливое выражение уходит. Она опускает очки на нос и принимается красить губы. Вилли разворачивает газету, рук не видно. Пожелтевшие страницы обрамляют его голову. Винни заканчивает красить губы, слегка отодвигает зеркальце и разглядывает их.) — Яркий роток. (Вилли переворачивает страницу. Винни кладет зеркальце и помаду и поворачивается к сумке.) Бледный видок.


Вилли переворачивает страницу. Винни роется в сумке, достает из нее дамскую шляпку с помятым пером, поворачивается лицом к залу, поправляет шляпку, разглаживает перо, подносит шляпку к голове. Но останавливается, услышав голос Вилли.


ВИЛЛИ (читает). — Преподобные святые отцы Смит и Вессон почили в бозе в своем тазе.

Пауза.


ВИННИ (глядя перед собой, держа шляпку в руке, тоном нахлынувших воспоминаний.) — Преподобные Смит и Вессон! (Пауза.) — Я закрываю глаза — (она снимает очки и закрывает глаза, держа в одной руке шляпку, в другой очки) — и снова вижу, как сижу у кого-то из них двоих на коленях, в городке Сент-Эклер-де-Шантеклер в саду за домом, под белой акацией. (Пауза. Она открывает глаза, надевает очки, играет шляпкой.) О, дни безоблачного счастья!


Пауза. Она подносит шляпку к голове. Голос Вилли прерывает ее движение.


ВИЛЛИ (читает). — Известной всем особе требуется особое пенсионное пособие.


Пауза. Она подносит шляпку к голове, прерывает движение, снимает очки, смотрит перед собой, держа в одной руке очки, в другой шляпку.


ВИННИ. — Мой первый бал! (Пауза.) Мой второй бал! (Пауза. Она закрывает глаза.) Мой первый поцелуй! (Пауза. Вили переворачивает страницу. Винни открывает глаза.) Массажист, или, может, протезист, господин Ворье… или, может, Дурье… или Дубье, такое тоже возможно. Густые рыжие усы. (Почтительно.) С морковным отливом! (Пауза.) В сарае, да, но в чьем, вот вопрос. У нас никакого сарая не было, у него даже тени сарая не было. (Она закрывает глаза.) Как сейчас вижу батареи цветочных горшков. (Пауза.) Связки лука. (Пауза.) Темнота между балок.


Пауза. Она открывает глаза, надевает очки, подносит шляпку к голове. Ее останавливает голос Вилли.


ВИЛЛИ (читает). — Сдается помещение для удовлетворения.


Пауза. Винни быстро надевает шляпку, ищет зеркальце. Вилли переворачивает страницу. Винни берет зеркальце, разглядывает шляпку, кладет зеркальце, поворачивается к сумке. Газета исчезает. Винни роется в сумке, достает лупу, поворачивается лицом к залу, ищет зубную щетку. Снова появляется газета, на этот раз сложенная, невидимая рука обмахивает ею лицо Вилли. Винни берет зубную щетку, разглядывает ее под лупой.

ВИННИ. — Гарантия непревзойденного… (Вилли прекращает обмахиваться)… качества… (Пауза. Вилли снова начинает обмахиваться. Винни разглядывает щетку ближе)… Гарантия непревзойденного качества… (Вилли прекращает обмахиваться)… Натуральный продукт… (Пауза. Вилли начинает обмахиваться.)… свиная… (Вилли прекращает обмахиваться)… свиная щетина. (Пауза. Винни откладывает лупу и зубную щетку. Газета исчезает. Винни снимает очки, кладет их на землю, смотрит перед собой.) Свиная щетина. (Пауза.) Как чудесно, что каждый день — (улыбка) — о, старые добрые времена! — --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.