Эдвард Олби - Все кончено
Название: | Все кончено | |
Автор: | Эдвард Олби | |
Жанр: | Драматургия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Прогоесс | |
Год издания: | 1976 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Все кончено"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Все кончено". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (24) »
Эдвард Олби Все кончено
Пьеса в двух действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Жена71 год. Хрупкая, худощавая. Одета со вкусом, пожалуй, несколько консервативно; волосы, скорее всего, седые.
Любовница
61 год. Блондинка или шатенка. Красива, слегка увядшее лицо. Тип более чувственный, чем жена: возможно, несколько выше ростом. В туалетах предпочитает пастельные тона.
Сын
52 года. Плотный мужчина с мягкими чертами лица. Темные волосы. Простой строгий костюм.
Дочь
45 лет. Угловата. В молодости была хороша собой, теперь несколько потрепана жизнью, одета небрежно.
Друг
73 года. Стройный, представительный седой человек. В меру худощав. Хорошо одет, следит за собой.
Врач
80 лет. Высохший седоволосый человечек. Маленький рост не так уж обязателен, но был бы весьма кстати.
Сиделка
65 лет. Крупная женщина. Блондинка, в волосах седые пряди. На ней косынка и белый халат.
Два фотографа и репортер
неважно, как они выглядят, скорее всего, средних лет.
Общий замысел декорации
Обшитая дубовыми панелями спальня-гостиная. В глубине сцены на небольшом возвышении стоит кровать под балдахином. Там же комод; возможно, также бюро, медицинский шкаф для инструментов и лекарств. Больничная ширма, скрывающая того, кто лежит на постели. В той части комнаты, которая служит гостиной, справа — огромный камин, за ним — дверь в ванную. Слева — дверь в холл. Комната солидная и элегантная. Комната мужчины. Мебель добротная и удобная, скорее всего английская. Несколько кресел, диван, столики, лампа. Гобелен, фамильные портреты XVIII века.
На полу восточный ковер.
Время действия — наши дни.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Врач — у постели больного, Сиделка в ногах постели. Остальные в гостиной. Три женщины, возможно, сидят. Сын и Друг стоят или ходят по комнате. Если нет специальных указаний, действующие лица разговаривают просто, не повышая голоса, скорее даже вяло. Однако не шепчутся; эта вялость вызвана не скукой, а долгим ожиданием.В камине догорает огонь; в комнате тепло.
Жена (смотрит в огонь). Он не дышит?
Дочь (легкий укор, а не выговор). Мама.
Любовница. Зачем вы так говорите?
Жена (подчеркнуто учтиво, с легкой улыбкой). Прошу прощения.
Любовница. Конечно, я вас понимаю. Жена имеет право спрашивать, ведь это не потому, что вам не терпится. Я просто возражаю против этой формулировки. Помнится, мы как-то говорили с ним об этом, хотя почему — не знаю. Впрочем, постойте, дайте вспомнить… Мы обедали у меня, и он вдруг положил вилку… О чем же мы говорили? Кажется, о Метерлинке и об этой истории с плагиатом. Мы все это обсудили и как раз принялись за салат, и вдруг он мне сказал: «Не понимаю, как можно про человека говорить: «Он больше не дышал». Я спросила почему, в основном мне хотелось знать, что его навело на такую мысль. А он мне ответил, что глагол здесь не подходит… не соответствует, как ему кажется, идее… НЕБЫТИЯ. Ведь если человек не дышит… он уже… не человек. Он сказал, что, конечно, его возражения — пустая придирка; лингвисты подняли бы его на смех, но что ЧЕЛОВЕК может УМИРАТЬ или УМЕРЕТЬ… но не может… не… ДЫШАТЬ.
Жена (сдержанное изумление). О Метерлинке?
Любовница. Ну да, просто так, к слову пришлось… Простите, что я заговорила об этом.
Жена (снова смотрит в огонь). Неважно. Что ж, я задам свой вопрос по-другому. (Поднимает голову, слегка поворачивается к Врачу.) Он… умер?
Врач (после паузы). Нет еще.
Жена (не отступаясь). А скоро он умрет?
Сын (с легкой неприязнью). Прошу тебя, мама.
Жена (со смешком). Мне бы хотелось знать, только и всего.
Врач. Сравнительно.
Жена. Сравнительно с чем?
Врач. С тем временем, которое уже ушло.
Дочь. Тогда зачем было нас так срочно вызывать?
Врач. Сердце подсказало.
Друг (скорее с любопытством, чем с упреком). Разве ты не хочешь быть здесь?
Дочь (впервые задумавшись об этом). Н-не знаю.
Любовница тихо смеется.
Друг. Ты и не должна знать. Ты просто должна… быть здесь… Так я по крайней мере думаю. Семья. Ведь таков обычай… Если живы жена и дети и настал час — они все собираются.
Жена (Другу). А с ними, конечно, и его лучший друг.
Лучший друг слегка кланяется. Жена указывает на --">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (24) »
Книги схожие с «Все кончено» по жанру, серии, автору или названию:
Эдвард Олби - Не боюсь Вирджинии Вулф Жанр: Драматургия Год издания: 1976 |
Эдвард Олби - Американская мечта Жанр: Драматургия Год издания: 1960 |
Леонид Павлович Ступин - Письма по-английски на все случаи жизни Жанр: Иностранные языки Год издания: 1997 |
Другие книги автора «Эдвард Олби»:
Эдвард Олби - Что случилось в зоопарке Жанр: Драматургия Год издания: 1976 |
Эдвард Олби - Смерть Бесси Смит Жанр: Драматургия Год издания: 1976 |
Эдвард Олби - Не боюсь Вирджинии Вулф Жанр: Драматургия Год издания: 1976 |
Эдвард Олби - Все в саду Жанр: Драматургия Год издания: 1968 |