Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Том 6


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1631, книга: Кочевники поневоле
автор: Майк Гелприн (Джи Майк)

"Кочевники поневоле" Майка Гелприна - это захватывающая и увлекательная книга в жанре боевой фантастики. Читателя бросает в водоворот приключений в ином мире, где герои вселенной сталкиваются с невероятными трудностями. Гелприн мастерски создал захватывающую и детализированную вселенную, в которой каждый персонаж имеет уникальную и захватывающую историю. Отважные воины, мудрые колдуны и загадочные существа объединяются, чтобы противостоять загадочной угрозе, которая угрожает их...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Болото. Марьяна Романова
- Болото

Жанр: Ужасы

Год издания: 2015

Серия: Бестселлеры Марьяны Романовой

Феликс Лопе де Вега - Том 6

Том 6
Книга - Том 6.  Феликс Лопе де Вега  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Том 6
Феликс Лопе де Вега

Жанр:

Драматургия, Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

Собрание сочинений в шести томах #6

Издательство:

Искусство

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Том 6"

В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».


Читаем онлайн "Том 6". Главная страница.

Лопе де Вега Собрание сочинений в шести томах. Том 6

МОЛОДЧИК КАСТРУЧЧО


Книгаго: Том 6. Иллюстрация № 1 Перевод В. БУГАЕВСКОГО

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Каструччо.

Фортуна — возлюбленная Каструччо.

Теодора — приемная мать Фортуны.

Брисена, скрывающаяся под именем Эскобарильо, слуги Каструччо.

Лукресия, скрывающаяся под именем Бельтрана, слуги Каструччо.

Генерал.

Дон Эктор — капитан, Дон Хорхе — лейтенант, Дон Альваро — сержант — молодые люди, влюбленные в Фортуну.

Дон Родриго — сельский учитель.

Белардо, Прадело, Гусман, Мендоса — солдаты

Камило — слуга дона Хорхе.

Слуга генерала.

Свита генерала.


Действие происходит в Италии.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КОМНАТА ДОНА ХОРХЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Хорхе, дон Альваро.

Дон Альваро

Здесь, в домике, за городской стеною,

Я свел знакомство с девушкою этой,

Прекрасной, словно охрою и хною

Пылающее небо в час рассвета.

Она, сеньор дон Хорхе, предо мною

Предстала с яркой лентой, в косы вдетой,

Как будто поневоле ставшей рдяной

Из зависти к прелестнице румяной.

Ее глаза… Со звездами тут сразу

Пришло б сравненье, но оно, пожалуй,

Для той, что солнечных лучей алмазы

Похитила, обидою немалой

Звучало бы. Сказать, что синеглазый

Огонь проник мне в грудь и запылала

Моя душа, — хоть это и печально,

Лишь фразою могли бы счесть банальной.

Сеньорой восхищенный, умираю

И воскресаю вновь ежеминутно.

Я, словно тело без души, блуждаю.

То к ней меня надежды ветр попутный

Приблизит, то на месте застываю

В отчаянье, то, словно бесприютный

Корабль, ношусь и, от любви робея,

Ревную, хоть и ревновать не смею.

Дон Хорхе

Да вы поэт, сеньор сержант! Нет, что я!

Никто из них, играя рифмой звонкой,

Не мог бы начертить лицо такое

И образ милой воссоздать так тонко,

Хоть навсегда лишился бы покоя,

Да и чернил извел бы три бочонка.

А вы без всяких видимых усилий

Меня в свою красавицу влюбили.

Она ведь иностранка? Вы молчите…

Испанка, что ль? И я догадлив буду,

Сказав, что яблоко не Афродите,

А только ей у нас бы да и всюду

Досталось бы…[1] Пленили иль плените

Вы это совершенство, это чудо —

Все ж будет зависть, так или иначе,

Пытаться вашей помешать удаче.

Но я — ваш друг, способствовать готовый

Счастливому исходу приключенья.

Разбить девичьей скромности оковы

Помогут вам, быть может, украшенья?

Скажите лишь — и здесь найдете все вы,

Весь дом к услугам вашим. Без стесненья

Располагайте слугами моими,

А заодно и мною вместе с ними.

Дон Альваро

Дозвольте, ваши руки поцелую!

Им, неизменно щедрым, нужно было

Лишь братства связь почувствовать святую,

Что всех испанцев навсегда сроднило,

Чтоб другу помощь оказать такую

И наделить его своею силой.

Ведь Альваро — ничтожный плющ, который,

Обвив дон Хорхе, ищет в нем опоры.

Но я продолжу. К моему смущенью,

За юной девой, за моей богиней,

Как я приметил, притаилась тенью

Старуха мерзкая. Так на картине

Нередко ангела изображенье,

От коего, как будто от святыни,

Вокруг струится ясный свет, лишь резче

Подчеркивает темный фон. Зловещей

Приметою он служит.

Дон Хорхе

И правдивой?

Дон Альваро

Увы! Другой на свете не найдется

Старухи столь же корыстолюбивой.

И если уж ей рыбка попадется,

Вонзится, мерзкая, в добычу живо

И от нее уже не оторвется,

Полна мужичьей жадности и злости,

Не обглодав все до последней кости.

Днем ведьма спит, а ночью ей приволье.

Ее глаза колючие, как прутья,

Повсюду шарят. Но не с жалкой голью,

Трясущей рваные свои лоскутья,

Старушка тащится на богомолье,

А шваль иную ищет на распутьи,

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Собрание сочинений в шести томах»:

Том 3. Поэмы 1828-1834. Михаил Юрьевич Лермонтов
- Том 3. Поэмы 1828-1834

Жанр: Поэзия

Год издания: 1955

Серия: Собрание сочинений в шести томах

Том 5. Драмы. Михаил Юрьевич Лермонтов
- Том 5. Драмы

Жанр: Драматургия

Год издания: 1957

Серия: Собрание сочинений в шести томах

Том 2. Петербург. Андрей Белый
- Том 2. Петербург

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 2004

Серия: Собрание сочинений в шести томах

Том 6. Феликс Лопе де Вега
- Том 6

Жанр: Драматургия

Серия: Собрание сочинений в шести томах