Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Король–Олень


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2226, книга: Gala Биография 2007 №05
автор: журнал «Gala Биография»

Журнал «Gala Биография» Биографии и Мемуары №05, 2007 «Gala Биография 2007 №05» — увлекательное и информативное издание, посвященное жизни выдающихся личностей. В этом номере представлены биографии известных деятелей политики, искусства, науки и спорта. * Биография бывшего госсекретаря США, в которой рассматривается ее карьера и влияние на американскую внешнюю политику. * Изучение жизни и творчества бельгийского сюрреалиста, известного своей картиной "Сын человеческий". * ...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Ответ. Аллан Пиз
- Ответ

Жанр: Психология

Год издания: 2017

Серия: Психологический бестселлер

Карло Гоцци - Король–Олень

Король–Олень
Книга - Король–Олень.  Карло Гоцци  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Король–Олень
Карло Гоцци

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Король–Олень"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Король–Олень". [Страница - 20]

спокойствием встречай!

Тарталья

(в сторону)

Ее любви добиться, и тогда

Я счастлив! Чувствую, что страсть меня

Сведет с ума! Еще раз попытаюсь!

(Громко.)

О Анджелетта, милое сердечко,

Хотите вы и вправду, чтоб я лопнул

От страсти к вам? Что, разве не прошли

Припадки, истерический недуг,

Меня лишивший вашего вниманья?

(В сторону.)

Нежнее невозможно говорить.

Анджела

Синьор, давала я обеты, клятвы,

Молила небо призраки рассеять,

Меня гнетущие, и понемногу

Освободилась разумом и сердцем

От неоправданного отвращенья.

Затем, спокойно обо всем подумав,

Я говорила: «Это он, любимый.

Что за безумье мною овладело

И отнимает мой покой и жизнь!

Смирись, неосторожная, любовью

Ответь на обожанье! Адский дух

Преследует тебя и превращает

В жестокий гнет супружеское счастье»,

Так я, Дерамо, часто говорила

Самой себе. И пробуждалась нежность

В душе моей.

Тарталья

(хватает ее за руку)

Вот это мне приятно.

Анджела

(в сторону)

Негодяй!

(Громко.)

Но не было ли тяжкою помехой

Сознание, что мой отец любимый

И брат в суровой заперты темнице,

Что сто других по вашему приказу

Томятся в заточенье! Мой Дерамо

Не мог бы совершить такого зверства,

Сказала я и горестным слезам

Вновь предалась, скорбя.

(Хочет плакать.)

Тарталья

Не надо плакать!

Мой свет, моя луна! Как видно, пластырь

Подействовал и сердце ей смягчил.

Я заключил их в тюрьмы, дорогая,

Чтоб успокоить бешенство народа,

Любившего Тарталью моего.

Сейчас же после рассмотренья дела

Я отпущу на волю ваших близких,

Хотя б они и были виноваты.

Анджела

(в сторону)

Предатель!

Тарталья

Если их освобожденье

Привяжет ваше сердце к моему,

Они свободны оба.

(Стражнику.)

Эй, Леандро

И Панталоне выпустить на волю!

Стражник уходит.

Анджела

Дерамо, дорогой! Вот верный способ

В моей груди опять посеять нежность,

Осилить отвращение! Успешней

Меня ничто не может излечить!

Вы мне уже милей!

Тарталья

(в порыве восторга}

О кровь моя!

Любую милость требуйте, да ну же!

Скорее обмозгуйте. Все просите,

Все сделаю для вас!

Анджела

(притворяясь нежной)

Супруг любимый,

Немногого прошу. Мой брат Леандро

Влюблен в Клариче. Пусть своей женой

Он назовет ее!

Тарталья

(в еще большем восторге)

У! У! У! У!

Клариче вместе с Замком Островов

Получит он! Ну, Анджела, идем!

(Берет ее за руку.)

Анджела

(очень нежно)

Нет, подожди, Дерамо дорогой,

Я милости потребовать хотела

Какой–нибудь, чтоб было основанье

Мне обожать тебя, и вот не знаю,

О чем просить!

Тарталья

Скажите мне, голубка!

Меня не истязайте. Ну, просите!

Просите сразу больше, и пойдем!

Анджела

(тихо, Тарталье)

Велите этим стражникам уйти.

Тарталья

(страже)

Ступайте, вы вернетесь по приказу!

Анджела

(показывая сомнение)

Вы говорили мне сегодня утром,

Любовь и нежность доказать желая,

Что вам дано чудесными путями

Душою поселяться в мертвом теле

И оживлять его, свое покинув;

И что потом принять свой прежний образ

Вы можете заклятием волшебным.

О, дайте мне такое превращенье

На деле увидать!

Тарталья

(в сторону, с удивлением)

Увы, Дерамо

Супруге рассказал о заклинанье!

Анджела

Мне кажется, исполнить эту просьбу

Вам неприятно? Или вы боитесь,

Что обману доверье ваше?

Тарталья

Нет!

(В сторону.)

Нет, это слишком. Крепнут подозренья.

Покажем откровенность.

(Громко.)

Что ж, и в этом

Я уступлю вам, милая моя!

Но после стольких ясных доказательств

Моей любви мне тем же отплатите!

Я муж вам, наконец!

Анджела

О мой Дерамо!

Я обещала, что, исполнив просьбу,

Увидите, насколько я способна

Любить супруга!

Тарталья

(в сторону)

Нет, конечно, это

Опасная затея. Подозренья

Растут сверх меры! Просьбы не исполню!

Насилье применю! Чего бояться?

(Громко.)

Здесь на дворе лежит олень убитый,

Пусть принесут его! Я этот опыт

Вам покажу, ну, а пока идем.

Анджела

Нет, уступите мне, и стану --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Король–Олень» по жанру, серии, автору или названию:

Синее чудовище. Карло Гоцци
- Синее чудовище

Жанр: Проза

Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ, Лтд

Ворон. Карло Гоцци
- Ворон

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2016

Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ, Лтд