Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Два веронца

Уильям Шекспир - Два веронца

Два веронца
Книга - Два веронца.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Два веронца
Уильям Шекспир

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Искусство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Два веронца"

Влияние, которое Вильям Шекспир, великий английский драматург и поэт эпохи Возрождения, оказал на развитие мировой литературы и театрального искусства в целом, трудно преувеличить. Произведения Шекспира и сегодня вдохновляют режиссеров и актеров, волнуют переводчиков, влюбляют в себя читателей. Его творчество чрезвычайно многогранно: перу Шекспира принадлежат трагедии и исторические хроники, сонеты и комедии. Последние занимают в наследии Шекспира значительное место. За свою жизнь драматург создал более десяти комедий, четыре из которых вошли в настоящее издание. И хотя сюжеты шекспировских комедий различны, есть в них нечто общее - безудержное веселье, перемежающееся иногда и грустью, и незаурядные герои, которых роднит воля, острый ум, стремление к независимости и сокрушающее жизнелюбие.

Читаем онлайн "Два веронца". [Страница - 2]

подходящее.


Спид


Значит, еще раз выходит, что я баран.


Протей


И что твой хозяин — пастух.


Спид


А вот и неправда. И я докажу, что неправда.


Протей


А я докажу, что правда.


Спид


Пастух ищет барана, а не баран пастуха. А я ищу своего хозяина, но хозяин меня не ищет. Значит, я не баран.


Протей


Баран ради корма идет за пастухом, но пастух ради пищи не пойдет за бараном. Ты ради платы идешь за хозяином, но хозяин денег ради не пойдет за тобой. Значит, ты баран.


Спид


Еще одно такое доказательство — и я закричу «мээ».


Протей


Скажи, однако, передал ты Джулии мое письмо?


Спид


Конечно, синьор. Я с ним совсем закружился, с вашим письмом. И вот я, закружившийся баран, отдал ваше письмо этой баранине в кружевах. Но эта баранина в кружевах ничего не дала мне, закружившемуся барану.


Протей


Ты столько баранов нагнал, что пастбища не хватит.


Спид


А если на пастбище тесно, то не заколоть ли вам свою овечку?


Протей


Эк куда повернул! Ну ладно, не пора ли барану отваливать в свой загон?


Спид


Не столько в свой загон, сколько за свой гон. И не я должен отваливать, а вы должны мне отвалить.


Протей


Под загоном я разумею твой хлев.


Спид


Значит, вместо того чтобы сунуть мне в кошелек, вы хотите засунуть меня за загородку? Стоило после этого разыскивать вашу красотку!


Протей


Выкладывай, что она сказала.


Спид кивает головой.


Протей


Кивнула, болван?


Спид


Да.


Протей


Что — да? Что ты — болван?


Спид


Нет, синьор. Я сказал, что она кивнула. А вы спросили: она кивнула? А я сказал: да.


Протей


А вместе и вышло, что ты болван.


Спид


Если вы взяли на себя труд открыть мне это, так в награду за то, что потрудились, возьмите это себе.


Протей


Нет, это именно тебе — за то, что ты носил мое письмо.


Спид


Ладно, я уж вижу, мне от вас многое сносить придется.


Протей


А что же, синьор, вы собираетесь от меня сносить?


Спид


Ах, синьор, я честно отнес ваше письмо, а за свои труды получил от вас только «болвана».


Протей


Клянусь, у тебя быстрая сметка.


Спид


И все же она никак не догонит ваш медлительный кошелек.


Протей


Ладно, ладно, не болтай по-пустому и открой мне, наконец, что она сказала.


Спид


Так откройте свой кошелек: пусть ее ответ и ваши деньги придут к цели одновременно.


Протей


Хорошо, синьор, вот вам за ваше усердие. Что же она сказала?


Спид


Честное слово, синьор, вряд ли она достанется вашей милости.


Протей


Почему, разве ты что-нибудь заметил?


Спид


Синьор, я ровно ничего не заметил, я не заметил даже медяка в награду за то, что принес ей ваше письмо. А если она ни в грош не ставит того, кто принес ей часть вашей души, — боюсь, она решит, что и самая душа не стоит ломаного гроша. Не дарите ей ничего, кроме камней, — она тверда как сталь.


Протей


Так она ничего не сказала?


Спид


Нет, даже не сказала — «вот тебе за труды». Свидетельствую вашу доброту и благодарю вас, принимая в свидетели вашу шестипенсовую монету. В награду за нее носите сами свои письма, а я, синьор, отнесу ваш привет моему хозяину.


Протей


Ступай! Когда ты сядешь на корабль,

Он будет от крушенья обеспечен, —

Не под водой, а в петле твой конец!4


Спид уходит.


А я найду посланника получше.

Когда такой неисправимый шут

Вручил прекрасной Джулии посланье,

Она могла над ним лишь посмеяться.

(Уходит.)


СЦЕНА 2

Верона. Сад Джулии.

Входят Джулия и Лючетта.


Джулия


Скажи, Лючетта, мы теперь одни:

Ты, значит, мне советуешь влюбиться?


Лючетта


Да уж пора бы. Только не споткнитесь.


Джулия


Из множества синьоров, что приходят

Развлечь меня игрой или беседой,

Которого, по-твоему, мне выбрать?


Лючетта


Вы называйте их, а я отвечу,

Как в простоте сердечной разумею.


Джулия


Откроем счет красавцем Эгламуром.5


Лючетта


Красив, учтив, речистей всех других,

Но я скажу: для вас он не жених.


Джулия


Ну, а Меркацио? Щедр и денег тьма.


Лючетта


Э, денег тьма, да много ли ума?


Джулия


Так кто же — не Протей ли --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Два веронца» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги автора «Уильям Шекспир»:

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3

Жанр: Драматургия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6

Жанр: Драматургия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)