Уильям Батлер Йейтс - Ястребиный источник
Название: | Ястребиный источник | |
Автор: | Уильям Батлер Йейтс | |
Жанр: | Поэзия, Драматургия | |
Изадано в серии: | Азбука-классика | |
Издательство: | Азбука, Азбука-Аттикус | |
Год издания: | 2014 | |
ISBN: | 978-5-389-08111-6 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Ястребиный источник"
Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) — один из величайших поэтов Ирландии (по признанию многих: величайший после Шекспира), в равной степени принадлежащий ирландской и английской литературной традиции, драматург, лауреат Нобелевской премии но литературе 1923 года — «За вдохновенное поэтическое творчество, передающее в высокохудожественной форме национальный дух». Йейтс заложил основы ирландского литературного возрождения, черпая вдохновение из фольклора своей страны, оккультизма и кельтской философии. В настоящее издание вошли его лучшие стихотворения, поэмы и пьесы.
Читаем онлайн "Ястребиный источник". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (87) »
Закат мне голову кружил, вздыхали тростники,
Кружилась голова от грез, и я увидел вдруг
Худых и мокрых цапель, собравшихся вокруг
Старейшей и мудрейшей, что важно изрекла:
«Держащий в клюве этот мир, творец добра и зла —
Бог-Цапля всемогущий, его чертог высок:
Дождь — брызги от его крыла, луна — его зрачок».
Пройдя еще, я услыхал, как лотос толковал:
«На длинном стебле тот висит, кто мир наш создавал;
Я — лишь подобье Божества, а бурная река —
Одна росинка, что с его скользнула лепестка».
В потемках маленький олень с мерцаньем звезд в глазах
Промолвил тихо: «Наш Господь, Гремящий в Небесах, —
Олень прекрасный, ибо где иначе взял бы он
Красу, и кротость, и печаль, чтоб я был сотворен?»
Пройдя еще, я услыхал, как рассуждал павлин:
«Кто создал вкусных червяков и зелень луговин —
Павлин есть превеликий, он в томной мгле ночей
Колышет в небе пышный хвост с мириадами огней».
ПРОПАВШИЙ МАЛЬЧИК
Там, средь лесов зеленых,В болотистой глуши,
Где, кроме цапель сонных,
Не встретишь ни души, —
Там у нас на островке
Есть в укромном тайнике
Две корзины
Красной краденой малины.
О дитя, иди скорей
В край озер и камышей
За прекрасной феей вслед —
Ибо в мире столько горя,
что другой дороги нет.
Там, где под светом лунным
Волнуется прибой,
По отмелям и дюнам,
Где берег голубой,
Мы кружимся, танцуя
Под музыку ночную
Воздушною толпой;
Под луною колдовской
Мы парим в волнах эфира —
В час, когда тревоги мира
Отравляют сон людской.
О дитя, иди скорей
В край озер и камышей
За прекрасной феей вслед —
Ибо в мире столько горя,
что другой дороги нет.
Там, где с вершины горной,
Звеня, бежит вода
И в заводи озерной
Купается звезда,
Мы дремлющей форели
На ушко еле-еле
Нашептываем сны,
Шатром сплетаем лозы —
И с веток бузины
Отряхиваем слезы.
О дитя, иди скорей
В край озер и камышей
За прекрасной феей вслед —
Ибо в мире столько горя,
что другой дороги нет.
И он уходит с нами,
Счастливый и немой,
Прозрачными глазами
Вбирая блеск ночной.
Он больше не услышит,
Как дождь стучит по крыше,
Как чайник на плите
Бормочет сам с собою,
Как мышь скребется в темноте
За сундуком с крупою.
Он уходит все скорей
В край озер и камышей
За прекрасной феей вслед —
Ибо в мире столько горя,
что другой дороги нет.
ЛЕГЕНДА
Создатель звезд и небаУселся жарким днем
На площади базарной
Под каменным крестом.
Вокруг ходили люди,
Шатался всякий сброд.
Сказал он: «На молитве
Стоит небесный свод».
Профессор, мимо проходя,
Воскликнул: «Что за вздор!
Неужто этим басням
Люди верят до сих пор?»
Мэр от роду был тугоух,
Почудился ему
Какой-то шум. «Да это бунт!
Вот я вас всех в тюрьму!»
Епископ шел, держа Псалтырь
В морщинистых руках.
Он понял: что-то говорят
О Божеских делах.
«Кощунство! — возмутился он.
Молчать, еретики!»
И тут же разогнал народ
Велением руки.
По опустевшей площади
Проковылял петух,
И отмахнулся конь хвостом
От надоевших мух.
И улетел Создатель Звезд,
Слезинку уронив,
И вот, где прежде град стоял, —
Лишь озеро средь нив.
СТАРЫЙ РЫБАК
Ах, волны, танцуете вы, как стайка детей! —Но шум ваш притих, и прежний задор ваш пропал:
Волны были беспечней, и были июли теплей,
Когда я мальчишкой был и горя не знал.
Давно уж и сельдь от этих ушла берегов,
А сколько скрипело тут прежде — кто б рассказал! --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (87) »
Книги схожие с «Ястребиный источник» по жанру, серии, автору или названию:
Эдгар Аллан По - Ворон Жанр: Поэзия Год издания: 2022 Серия: Азбука-классика |
Райнер Мария Рильке - Книги стихов Жанр: Поэзия Год издания: 2022 Серия: Азбука-классика |
Другие книги из серии «Азбука-классика»:
Джордж Оруэлл - Дни в Бирме Жанр: Классическая проза Год издания: 2004 Серия: Азбука-классика |
Шарлотта Риддел - Последний из Эннисморских сквайров Жанр: Мистика Год издания: 2011 Серия: Азбука-классика |
Хулио Кортасар - Игра в классики Жанр: Современная проза Год издания: 2004 Серия: Азбука-классика |
Стефан Цвейг - Три певца своей жизни. Казанова, Стендаль, Толстой Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2023 Серия: Азбука-классика |