Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Ястребиный источник


Необычная концепция книги, тонкая психология и искромётный юмор притягивают внимание. Некоторые нюансы можно увидеть читая между строк. Множество вариантов развития дальнейших событий усиливают градус произведения. Сможет ли главный герой спровоцировать Чужаков на действия которые приведут к тому, что они больше не смогут оставаться в тени? Попробуют ли Чужаки договориться с нашим представителем человечества? Очень хочется видеть продолжение книги.

Уильям Батлер Йейтс - Ястребиный источник

Ястребиный источник
Книга - Ястребиный источник.  Уильям Батлер Йейтс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ястребиный источник
Уильям Батлер Йейтс

Жанр:

Поэзия, Драматургия

Изадано в серии:

Азбука-классика

Издательство:

Азбука, Азбука-Аттикус

Год издания:

ISBN:

978-5-389-08111-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ястребиный источник"

Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) — один из величайших поэтов Ирландии (по признанию многих: величайший после Шекспира), в равной степени принадлежащий ирландской и английской литературной традиции, драматург, лауреат Нобелевской премии но литературе 1923 года — «За вдохновенное поэтическое творчество, передающее в высокохудожественной форме национальный дух». Йейтс заложил основы ирландского литературного возрождения, черпая вдохновение из фольклора своей страны, оккультизма и кельтской философии. В настоящее издание вошли его лучшие стихотворения, поэмы и пьесы.

Читаем онлайн "Ястребиный источник". [Страница - 4]

-

Телег, отвозивших в Слайго на рынок улов,

Когда я мальчишкой был и горя не знал.

И, гордая девушка, ты уж не так хороша,

Как те, недоступные, между сетями у скал

Бродившие в сумерках, теплою галькой шурша,

Когда я мальчишкой был и горя не знал.

Из книги «Роза»

(1893)

РОЗЕ, РАСПЯТОЙ НА КРЕСТЕ ВРЕМЕН

Печальный, гордый, алый мой цветок!

Приблизься, чтоб, вдохнув, воспеть я мог

Кухулина в бою с морской волной,

И вещего друида под сосной,[5]

Что Фергуса в лохмотья снов облек,

И скорбь твою, таинственный цветок,

О коей звезды, осыпаясь в прах,

Поют в незабываемых ночах.

Приблизься, чтобы я, прозрев, обрел

Здесь, на земле, среди любвей, и зол,

И мелких пузырей людской тщеты,

Высокий путь бессмертной красоты.

Приблизься — и останься так со мной,

Чтоб, задохнувшись розовой волной,

Забыть о скучных жителях земли:

О червяке, возящемся в пыли,

О мыши, пробегающей в траве,

О мыслях в глупой смертной голове, —

Чтобы вдали от троп людских, в глуши,

Найти глагол, который Бог вложил

В сердца навеки смолкнувших певцов.

Приблизься, чтоб и я в конце концов

Пропеть о славе древней Эрин[6] смог:

Печальный, гордый, алый мой цветок!

ОСТРОВ ИННИШФРИ

Я стряхну этот сон — и уйду в свой озерный приют,

Где за тихой волною лежит островок Иннишфри;

Там до вечера в травах, жужжа, медуницы снуют

И сверчки гомонят до зари.

Там из веток и глины я выстрою маленький кров,

Девять грядок бобов посажу на делянке своей;

Там закат — мельтешение крыльев и крики вьюрков,

Ночь — головокруженье огней.

Я стряхну этот сон — ибо в сердце моем навсегда,

Где б я ни был, средь пыльных холмов или каменных сот,

Слышу: в глинистый берег озерная плещет вода,

Чую: будит меня и зовет.

ФЕРГУС И ДРУИД

Фергус

Весь день я гнался за тобой меж скал,

А ты менял обличья, ускользая:

То ветхим вороном слетал с уступа,

То горностаем прыгал по камням,

И наконец, в потемках подступивших

Ты предо мной явился стариком

Сутулым и седым.

Друид

Чего ты хочешь,

Король над королями Красной Ветви?[7]

Фергус

Сейчас узнаешь, мудрая душа.

Когда вершил я суд, со мною рядом

Был молодой и мудрый Конхобар.

Он говорил разумными словами,

И все, что было для меня безмерно

Тяжелым бременем, ему казалось

Простым и легким. Я свою корону

Переложил на голову его,

И с ней — свою печаль.

Друид

Чего ты хочешь,

Король над королями Красной Ветви?

Фергус

Да, все еще король — вот в чем беда.

Иду ли по лесу иль в колеснице

По белой кромке мчусь береговой

Вдоль плещущего волнами залива, —

Все чувствую на голове корону!

Друид

Чего ж ты хочешь?

Фергус

Сбросить этот груз

И мудрость вещую твою постигнуть.

Друид

Взгляни на волосы мои седые,

На щеки впалые, на эти руки,

Которым не поднять меча, на тело,

Дрожащее, как на ветру тростник.

Никто из женщин не любил меня,

Никто из воинов не звал на битву.

Фергус

Король — глупец, который тратит жизнь

На то, чтоб возвеличивать свой призрак.

Друид

Ну, коли так, возьми мою котомку.

Развяжешь — и тебя обступят сны.

Фергус

Я чувствую, как жизнь мою несет

Неудержимым током превращений.

Я был волною в море, бликом света

На лезвии меча, сосною горной,

Рабом, вертящим мельницу ручную,

Владыкою на троне золотом.

И все я ощущал так полно, сильно!

Теперь же, зная все, я стал ничем.

Друид, друид! Какая бездна скорби

Скрывается в твоей котомке серой!

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Ястребиный источник» по жанру, серии, автору или названию:

Ворон. Эдгар Аллан По
- Ворон

Жанр: Поэзия

Год издания: 2022

Серия: Азбука-классика

Другие книги из серии «Азбука-классика»:

Суждения и Беседы.  Конфуций
- Суждения и Беседы

Жанр: Философия

Серия: Азбука-классика

История с призраком. Марк Твен
- История с призраком

Жанр: Мистика

Год издания: 2011

Серия: Азбука-классика

Ангелы Опустошения. Джек Керуак
- Ангелы Опустошения

Жанр: Современная проза

Год издания: 2014

Серия: Азбука-классика

Моя кузина Рейчел. Дафна дю Морье
- Моя кузина Рейчел

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2016

Серия: Азбука-классика