Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1718, книга: Имеющие глаза
автор: Наталья Макеева

Роман Натальи Макеевой "Имеющие глаза" – это современная проза, которая погружает читателя в глубины человеческой психики, обнажая ее самые мрачные и тревожные тайны. Роман вращается вокруг группы молодых людей, живущих в небольшом городке, чьи судьбы переплетаются в паутине лжи, предательства и насилия. Герои переживают личные драмы, хранят болезненные секреты и борются с монстрами собственного разума. Автор мастерски создает напряженную и тревожную атмосферу с помощью резких...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Неформат. D D
- Неформат

Жанр: Эротика

Год издания: 2020

Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4
Книга - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4
Уильям Шекспир

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) #4

Издательство:

Искусство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4"

В четвертый том полного собрания сочинений Уильяма Шекспира (1564–1613) включены: исторические хроники «Генрих IV» (две части) и «Генрих V», комедии «Виндзорские насмешницы» и «Много шума из ничего».

Читаем онлайн "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4". [Страница - 5]

И, как в породе темной яркий камень,

Мой новый лик, блеснув над тьмой греховной,

Величьем больше взоров привлечет,

Чем не усиленная фольгой доблесть.

Себе во благо обращу я злое

И, всем на диво, искуплю былое.

(Уходит.)

Сцена 3

Лондон. Дворец.

Входят король Генрих, Нортемберленд, Вустер, Хотспер, сэр Уолтер Блент и другие.

Король Генрих
Была чрезмерно кровь моя спокойной,

Холодной, не вскипала от обид, —

И вы постигли нрав мой и попрали

Мое терпенье. Но предупреждаю:

Я буду впредь, как требует мой сан,

Суровым, грозным, вопреки природе.

Я был нежней елея, мягче пуха

И потому утратил уваженье,

Что гордый дух лишь к гордому питает.

Вустер
Мой государь, наш дом не заслужил

Таких угроз от королевской власти —

Той самой власти, чье величье он

Своей рукою создал.

Нортемберленд
Государь...

Король Генрих
Уйди отсюда, Вустер. Вижу я

В твоих глазах вражду и непокорство.

О сэр, вы дерзки и высокомерны,

А государь не может потерпеть,

Чтоб хмурил брови перед ним вассал.

Покиньте ж нас; коль помощь и совет ваш

Потребуются, мы вас призовем.

Вустер уходит.

(Нортемберленду.)

Сказать вы что-то собирались?

Нортемберленд
Да,

Мой государь. На ваше приказанье

Вам выдать пленных, взятых Гарри Перси

Под Холмдоном, им не было дано,

Он говорит, столь резкого отказа,

Как это было передано вам.

Итак, во всем повинны кривотолки

Иль чья-то злая зависть, но не сын мой.

Хотспер
Я, государь, не отказал вам в пленных.

Но, помнится, по окончанье боя,

Когда, в крови, разгорячен резней,

Без сил, едва переводя дыханье,

Я, опершись на меч, стоял, — подходит

Какой-то лорд, опрятен, расфранчен,

Свеж, как жених; на ниву после жатвы

Был подбородок выбритый похож;

Как продавец духов, благоухал он;

Меж средним пальцем и большим держал

Он табакерку с порошком душистым

И то и дело подносил к ноздрям,

А нос чихал сердито всякий раз;

Болтал, смеялся франт; когда ж солдаты

Убитых проносили мимо, он

Мерзавцами, невежами бранил их

За то, что скверный, грязный труп тащили

Под носом его светлости при ветре.

Изысканно, по-дамски выражаясь,

Он стал расспрашивать меня и вдруг

Потребовал для вас, король, всех пленных.

А я, от ран запекшихся страдая,

Болтливым попугаем раздраженный,

Терпенье потеряв, в досаде крайней,

Небрежно отвечал не помню что:

Отдам иль не отдам; меня бесил

Его блестящий вид, и запах сладкий,

И то, что он, как фрейлина, болтал

О пушках, ранах, рвах — помилуй бог! —

И уверял, что от ушибов тяжких

Божественное средство — спермацет;

И крайне жаль, твердил он, в самом деле,

Что из утробы благостной земли

Противную селитру извлекают,

Которой столько славных рослых малых

Погублено коварно, и, не будь

Проклятых пушек, он бы стал солдатом.

На дерзкую, пустую болтовню

Уклончиво ему ответил я,

И вас прошу — не придавайте веры

Доносу лживому, чтоб он не встал

Меж верностью моей и вашей властью.

Блент
При данной обстановке, государь,

Все, что тогда ответил Гарри Перси —

В такое время и в подобном месте

Подобному лицу, — все, что сказал он,

Пускай умрет и не воскреснет вновь

Ему во вред; он взял слова обратно.

Король Генрих
Но все ж готов он пленников отдать

Лишь с оговоркою и при условье,

Чтоб выкуплен на средства наши был

Его безумный шурин Мортимер.

Клянусь, умышленно тот предал на смерть

Своих людей, которых в бой повел

С Глендауром, этим колдуном проклятым,

Чью дочь недавно, говорили нам,

В супруги взял граф Марч. Ужели мы

Свою казну опустошим на выкуп

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)»:

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1

Жанр: Драматургия

Год издания: 1957

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6

Жанр: Драматургия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7

Жанр: Драматургия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 8. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 8

Жанр: Поэзия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)