Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6
Название: | Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6 | |
Автор: | Уильям Шекспир | |
Жанр: | Драматургия | |
Изадано в серии: | Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) #6 | |
Издательство: | Искусство | |
Год издания: | 1960 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6"
В шестой том полного собрания сочинений Уильяма Шекспира (1564–1613) включены: трагедии «Гамлет, принц датский», «Отелло» и «Король Лир», комедия «Мера за меру».
Читаем онлайн "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6". [Страница - 255]
(обратно)
145
...крестник моего отца... — Один из типичных анахронизмов Шекспира.(обратно)
146
Если б ты попался мне в Липсберийском загоне... — Так как местности под названием Липсбери не существует, то полагают, что это либо искажение названия Финсбери, загон которого был весьма известен, либо просто шуточный образ: Lipsbyry может быть переведен как «город губ» (lip — губа); в таком случае «Липсберийский загон» означает «рот». Кент хочет сказать: «Попадись ты мне на зубок».(обратно)
147
...портной смастерил тебя. — То есть «ты обязан сходством с человеком только платью, сшитому портным».(обратно)
148
...ижица, лишняя буква в азбуке! — В подлиннике — Z (zed), которое считалось грамматиками того времени «лишней» буквой, поскольку передаваемый ею звук может быть изображен с помощью буквы S.(обратно)
149
Попался б ты мне, гусь... — Сравнение с гусем подсказано смехом (гоготанием) Освальда.(обратно)
150
...столько огорчений от дочерей, что в год не сочтешь. — В подлиннике каламбур: dolour (скорбь, печаль) и dollar (доллар).(обратно)
151
Надо отдать тебя в ученье к муравью. — Эта тирада шута — ответ на первый вопрос Кента. Иронический смысл ее: «если ты не знаешь, почему при короле нет свиты, то ты не знаешь и следующих простых истин». Пример муравья показывает, что состоявшие при Лире слуги знали, когда можно было от него поживиться: в пору его благополучия, а не в пору зимних невзгод.(обратно)
152
...святая вода светского общенья в сухом доме... — В подлиннике — court holy-water — священная вода, которой кропили при дворе. Выражение это стало провербиальным (в смысле «придворная лесть»).(обратно)
153
У кого ума крупица... — Этот куплет — вариант песенки, которою Фесте завершает «Двенадцатую ночь»; рефрен «И дождь, и град...» — в оригинале тот же.(обратно)
154
Мерлин — в легендах о короле Артуре волшебник и прорицатель, живший, по преданию, в конце V и начале VI в. н. э. Лир, согласно Холинсхеду, жил в IX в. до н. э.(обратно)
155
В терновнике северный ветер свистит... — Думают, что эта строка — неточная цитата из какой-то старинной баллады.(обратно)
156
Черт подкладывал Тому ножи под подушку... — Проделки беса, подсовывающего орудия самоубийства и т. п., упоминаются в книге Харснета «Обличение отменных папистских плутней», где приводятся показания человека, которого священники уверяли, будто он одержим бесом.(обратно)
157
Бес Флибертиджиббет — один из бесов, упоминаемых у Харснета.(обратно)
158
Витольд. — Святой, который считался защитником от кошмаров («мар»), насылаемых нечистой силой, которая заклиналась его именем.(обратно)
159
Но лишь мышей и крыс... — по-видимому, отрывок из песни.(обратно)
160
Смолкин, Модо и Мего. — Называемые Эдгаром имена бесов, иногда с незначительными звуковыми изменениями, встречаются у Харснета, но не являются его изобретением. Некоторые из них могли быть известны Шекспиру из фольклора и из современной ему демонологии.(обратно)
161
Наехал на черную башню Роланд... — Отрывок из старинной баллады, содержание которой, по-видимому, одна из ранних версий сказки о Джеке, сокрушителе великанов.(обратно)
162
Фратеретто — одно из имен бесов.(обратно)
163
Нерон промышляет рыбачеством. — Предполагают, что это упоминание Нерона подсказано Шекспиру Рабле (английский перевод «Гаргантюа» появился в 1592 г.); см. «Гаргантюа», книга II, гл. 30, где Эпистемон рассказывает о времяпрепровождении в царстве мрака великих грешников мира сего. Но у Рабле Нерон играет на флейте, а на удочку ловит (и не рыб, а лягушек) император Траян.(обратно)
164
Плыви ко мне, Бесси, через ручей. — Эдгар начинает, а шут подхватывает отрывок из старинной английской баллады.(обратно)
165
Не спи, пастух... — тоже отрывок из баллады. (обратно)166
Мрр, мрр! Это кошка — серая. — Неясно, новое ли это название беса или принятое в английском языке подражание мурлыкающему коту (русское --">Книги схожие с «Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6» по жанру, серии, автору или названию:
Федор Кузьмич Сологуб (Тетерников) - Собрание пьес. Книга 1 Жанр: Драматургия Год издания: 2001 |
Даниил Иванович Хармс - Собрание сочинений. Том 1. Полет в небеса Жанр: Поэзия Год издания: 2020 Серия: Хармс, Даниил. Собрание сочинений в 3 томах |
Уильям Шекспир - Много шума из ничего Жанр: Драматургия Год издания: 1959 |
Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты Жанр: Проза Год издания: 2015 |
Другие книги из серии «Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)»:
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 Жанр: Драматургия Год издания: 1957 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3 Жанр: Драматургия Год издания: 1960 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 Жанр: Драматургия Год издания: 1960 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 5 Жанр: Драматургия Год издания: 1959 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |