Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6
Название: | Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6 | |
Автор: | Уильям Шекспир | |
Жанр: | Драматургия | |
Изадано в серии: | Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) #6 | |
Издательство: | Искусство | |
Год издания: | 1960 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6"
В шестой том полного собрания сочинений Уильяма Шекспира (1564–1613) включены: трагедии «Гамлет, принц датский», «Отелло» и «Король Лир», комедия «Мера за меру».
Читаем онлайн "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6". [Страница - 256]
(обратно)
167
Держи! — Имеется в виду Гонерилья, которая, по предположению Лира, убежала, пока он обращался к Регане («А вот другая»), ибо, как явствует из дальнейшего, Регану он продолжает видеть перед собою.(обратно)
168
...стал сухим твой рог... — Юродивые, бродя по дорогам, носили с собой рог, в который они трубили, возвещая о своем прибытии. Будучи закупорен, этот рог служил им сосудом, который наполнялся милостыней. Возможно, что эта фраза Эдгара имеет иносказательный смысл, а именно — что он не может больше выдержать принятой на себя роли.(обратно)
169
Вы скажете, что это персидский наряд. — То есть одеяние, отличающееся восточной роскошью.(обратно)
170
А я лягу спать в полдень. — Эти слова шута, будучи естественным ответом на замечание Лира: «Ужинать мы будем утром», представляет собой жестокую в данной ситуации шутку — картину ночного кутежа. Однако некоторые комментаторы находят в реплике шута еще другой, скрытый смысл. Дело в том, что это последние его слова; даже в окончании этой сцены он безмолвствует и после обращенных к нему слов Глостера: «Не стой без дела» — помогает унести Лира и больше на сцене не появляется. Отсюда возможность понять его слова как извещение о предстоящем исчезновении его — не из жизни (как без всякого основания думают некоторые критики, стремящиеся его «похоронить»), а из пьесы, где с возвращением к Лиру разума гротескно обличительные функции шута на самом деле прекращаются.(обратно)
171
Какая шляпа славная! — Этот возглас, прерывающий «проповедь» Лира и уводящий его мысли в другую сторону, комментаторы обычно объясняют тем, что Лир, став в позу проповедника, держит перед собой шляпу. Но возможно и другое объяснение: в своем бредовом состоянии Лир внезапно замечает войлочную шляпу Эдгара и продолжает говорить, указывая на нее.(обратно)
172
Проходи, господин хороший... — И здесь, и в двух следующих репликах Эдгар, прикидываясь простым крестьянином, в подлиннике говорит на сомерсетском диалекте.(обратно)
173
Какой тоской душа ни сражена... — Во всех кварто последняя реплика пьесы вложена в уста герцога Альбанского, но мы, следуя фолио, приписываем ее Эдгару в соответствии с одной из ведущих мыслей пьесы — что будущее принадлежит молодому поколению, и поэтому последнее слово произносит его представитель.(обратно)
174
В. Г. Белинский, Собр. соч., т. I, М., 1948, стр. 302–303.(обратно)
175
И. В. Гёте, Собр. соч., т. 7, М., 1935, стр. 248.(обратно)
176
В. Г. Белинский, Указ. соч., стр. 337.(обратно)
177
Там же, стр. 337.(обратно)
178
Там же, т. II, М., 1948, стр. 17–18.(обратно)
179
Там же, стр. 18.(обратно)
180
Там же.(обратно)
181
Гегель, Соч., т. XII, стр. 248.(обратно)
182
В. Г. Белинский, Указ. соч., т. I, 1948, стр. 339.(обратно)
183
Там же.(обратно)
184
Там же, стр. 332.(обратно)
185
Перевод О. Румера.(обратно)
186
Заглавие пьесы «Мера за меру» подсказано Шекспиру евангельским изречением: «Не судите, да не судимы будете; и какою мерите, такою — вам будут мерить» (Матфей, VII, 1–3). Поводом же к такому заглавию, вероятно, у Уэтстона является одна фраза Кассандры: «Преступления должны бы мериться, как они того заслуживают». Это место тем более любопытно, что следующая за этими словами сентенция заключает в себе мораль комедии — обстоятельство, интересное при сопоставлении этой пьесы с пьесой Шекспира. «Развратник, распаленный похотью,— говорит Кассандра,— подвергается такому же наказанию, как и тот, кто совершил ошибку под влиянием сильной любви, где брак излечивает причиненное страдание». (обратно)187
Стоит сопоставить с этим слова Кассандры в английском пересказе новеллы, сделанном Уэтстоном; Андруджо, убеждая Кассандру спасти ему жизнь и уступить Промосу, говорит: «В вынужденных преступлениях судья не признает дурного намерения», на что Кассандра отвечает: «О Андруджо, намерение в наши дни мало значит; ты осужден не за намерение, а по строгой букве закона». В итальянской новелле этого нет; в ней Визо убеждает Эпитию уверенностью, что ее --">Книги схожие с «Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Александрович Блок - Том 4. Драматические произведения Жанр: Драматургия Год издания: 1962 Серия: Собрание сочинений в девяти томах |
Феликс Лопе де Вега - Том 6 Жанр: Драматургия Серия: Собрание сочинений в шести томах |
Луций Анней Сенека - Сенека. Собрание сочинений Жанр: Философия Год издания: 2019 Серия: Библиотека избранных сочинений |
Другие книги из серии «Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)»:
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 Жанр: Драматургия Год издания: 1957 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 Жанр: Драматургия Год издания: 1958 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 Жанр: Драматургия Год издания: 1960 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 Жанр: Драматургия Год издания: 1960 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |