Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Фамира-Кифарэд


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1287, книга: Лирика
автор: Тиртей

Тиртей, древнегреческий поэт VII века до н.э., известен прежде всего своими пламенными элегиями, воспевающими мужество и воинскую доблесть. Его книга «Лирика» представляет собой сборник стихотворений, в которых прославляется сила духа и преданность родине. Язык Тиртея прост и лаконичен, но при этом чрезвычайно выразителен. Он использует яркие образы и риторические приемы, чтобы пробудить в своих читателях чувство патриотизма и жажду славы. Его стихи полны страсти и энергии, и они, несомненно,...

Иннокентий Федорович Анненский - Фамира-Кифарэд

Фамира-Кифарэд
Книга - Фамира-Кифарэд.  Иннокентий Федорович Анненский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Фамира-Кифарэд
Иннокентий Федорович Анненский

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Фамира-Кифарэд"

Остов сказки, лежащей в основе моей новой драмы «Фамира-кифарэд», таков: сын фракийского царя Филаммона и нимфы Аргиопы Фамира, или Фамирид, прославился своей игрой на кифаре, и его надменность дошла до того, что он вызвал на состязание муз, но был побежден и в наказание лишен глаз и музыкального дара.

Софокл написал на эту тему трагедию, в которой сам некогда исполнял роль кифарэда, но трагедия не дошла до нас.

Мое произведение было задумано давно, лет шесть тому назад, но особенно пристально стал я его обдумывать в последние пять месяцев. А. А. Кондратьев сделал мне честь посвятить мне написанную им на ту же тему прелестную сказку, где музы выкалывают Фамире глаза своими шпильками. Он рассказывал мне о своем замысле уже года полтора тому назад, причем я также сообщил ему о мысли моей написать трагического «Фамиру», но почти ничего не сказал ему при этом о характере самой трагедии, так как никогда ранее не говорю никому о планах своих произведений, — во всяком случае, ни со сказкой г. Кондратьева, ни, вероятно, с драмой Софокла мой «Фамира» не имеет ничего общего, кроме мифических имен и вышеупомянутого остова сказки. От классического театра я тоже ушел далеко. Хор покидает сцену, и в одной сцене действующие лица отказываются говорить стихами, по крайней мере некоторые. На это есть, однако, серьезное художественное основание.

Читаем онлайн "Фамира-Кифарэд". [Страница - 2]

class="book">Нимфа Ты — раба?

Старуха
Я куплена была… увы! увы!

Нимфа
Ребенок рос без матери, не правда ль?..

Иль, может быть, меж тесаных камней

Вы спрятали ее еще недавно?

Старуха
Ты хочешь знать все это?

Нимфа
(нетерпеливо)
Да, хочу…

Старуха
А что ж сказать прикажешь? Во дворце

Филаммона и слыхом не слыхали

О матери Фамиры мы…

Угрюм

И строг наш царь… И золото он любит,

Но в слитках, а не в косах.

Нимфа
Что ж, Фамира

Единственный?

Старуха
И неизвестно чей…

Нимфа
Филаммоном, однако ж, был он признан?

Старуха
Как не признать, когда отец и сын

В одно лицо? Да и гаданье было,

Что, точно, он Филаммоном рожден.

Нимфа
Подкинут он — о, ужас! — а давно ли?

Старуха
О, память зол!

(Закрывает лицо руками.)
Уж скоро двадцать лет,

Как приняла его я… И была ли

Тогда ему неделя?..

Но кому

Я говорю все это — я не знаю.

Нимфа
Я — нимфа и зовусь Аргиопэ…

Старуха
(задрожав)
Ты — нимфа?

О богиня, ты к Фамире?

Нимфа
О да… и он мне стоил много мук.

Старуха
(окончательно сбитая с толку)
Он стоил мук? Фамира… нимфе… мук?..

Нимфа
На ложе — и древесном, как твое…

Немая сцена.

Нимфа закрылась фатой, старуха смотрит на нее раскрытыми глазами и что-то шепчет, но про себя.

Старуха
(собравшись с духом и тихо, с раздышками)
Над бедною рабыней ты глумишься,

Небесная жилица!..

Если б царь

Был точно сын богини, он не рос бы

Оставленным ребенком, и его

Так горячо любить, так безраздельно

Рабыне с кольцами в ушах Фамиру

Вы не давали б, боги.

Минута молчания.

Нимфа
(с подавленным вздохом)
Так хотел

Великий Зевс, отец мой… что же делать?

Но этот кров так жалок… А дворец

Филаммона?.. Или Фамира изгнан?

И где ж рабы служить ему?.. Постой…

Иль и в лесу царям не стелют ложа

Нежней твоих две белые руки?

Старуха
(поспешно)
Все, все скажу… богиня. Разошелся

Царевич наш с отцом… Ни воевать,

Ни торговать не хочет… Крови, нимфа,

Не только что людской, оленьей крови

Он вида не выносит… И на что ж

Рабы ему?.. Я хлеб пеку Фамире.

Кифаре ж сам он служит: до нее

Дотронуться и я не смей. А женщин

Ты больше здесь не сыщешь, госпожа…

Нимфа
Еще одно… Скажи мне… О, зачем?

Я знаю, что ты скажешь нет. Но звук,

Мне самый звук вопроса сердце тешит.

Он никогда во сне не повторял

«Аргиопэ», не звал меня, старуха?

Старуха
Царь сызмалу бессонный. Сон Фамиры

Я берегу, как воду бережет

Пловец в волнах соленых ключевую,

Но никогда еще в тиши ночей

Сквозь забытье я не слыхала, нимфа,

Чтобы тебя он звал — Аргиопэ.

(Помолчав.)
Куда уж нам, рабыням, спорить с вами,

Бессмертными…

(Порывисто, с мольбой и как-то разом вскипевшими слезами.)
Но пожалей старуху.

Я святостью колен тебя молю

И нежностью твоих душистых кос,

Ты увести отсюда хочешь разве

Мое дитя?

О нет. Скажи, что нет…

Глаза мои сквозь слезы видят ласку

В уголышках еще закрытых губ,

Но розовых уже…

(Тихо.)
Ты не невеста?

Нимфа
О женщина… Мы платим мукам дань,

Но лгать, как вы, не надо нам. Не лгу я,

Не соблазнять пришла я к вам, а плакать.

Жестом отпускает кормилицу; та собирает белье и уходит.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ ЕЩЕ БАГРОВЫХ ЛУЧЕЙ

Нимфа --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.