Библиотека knigago >> Фэнтези >> Готический роман >> Потерянная комната и другие истории о привидениях


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1368, книга: Город в степи
автор: Константин Георгиевич Калбанов

"Город в степи" - увлекательное путешествие в альтернативную историю от Константина Калбанова. Книга мгновенно затягивает в параллельный мир, где Россия пошла по иному пути развития. Главный герой, попаданец из нашего времени, оказывается в суровом и опасном мире Великой Степи. Ему предстоит адаптироваться к местным реалиям, освоить новые технологии и познать иной уклад жизни. Захватывающие приключения и опасности на каждом шагу держат в напряжении до самого конца. Поражает масштаб...

Джером Клапка Джером , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Чарльз Диккенс , Леонард Кип , Артур Грей , Эдмунд Митчелл , Монтегю Родс Джеймс , Эдмунд Гилл Суэйн , Эймиас Норткот , Гай Ньюэлл Бусби , Джон Бойнтон Пристли , Джон Кендрик Бэнгс , Ричард Барэм , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Фиц-Джеймс ОБрайен - Потерянная комната и другие истории о привидениях

Потерянная комната и другие истории о привидениях
Книга - Потерянная комната и другие истории о привидениях.  Джером Клапка Джером , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Чарльз Диккенс , Леонард Кип , Артур Грей , Эдмунд Митчелл , Монтегю Родс Джеймс , Эдмунд Гилл Суэйн , Эймиас Норткот , Гай Ньюэлл Бусби , Джон Бойнтон Пристли , Джон Кендрик Бэнгс , Ричард Барэм , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Фиц-Джеймс ОБрайен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Потерянная комната и другие истории о привидениях
Джером Клапка Джером , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Чарльз Диккенс , Леонард Кип , Артур Грей , Эдмунд Митчелл , Монтегю Родс Джеймс , Эдмунд Гилл Суэйн , Эймиас Норткот , Гай Ньюэлл Бусби , Джон Бойнтон Пристли , Джон Кендрик Бэнгс , Ричард Барэм , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Фиц-Джеймс ОБрайен

Жанр:

Ужасы, Мистика, Готический роман, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология ужасов #2008, pocket-book

Издательство:

Азбука, Азбука-Аттикус

Год издания:

ISBN:

978-5-395-00057-6, 978-5-389-01457-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Потерянная комната и другие истории о привидениях"

Призраки, духи, фантомы — вечные скитальцы, не находящие упокоения: они повергают обывателей в трепет, толкают на безрассудные поступки, заставляют поверить в реальность таинственного и сверхъестественного. На пирушку с привидениями в потерянную комнату явились Ч. Диккенс, Дж. Ш. Ле Фаню, Дж. К. Джером, М. Р. Джеймс и многие другие, а с ними уютно леденящие душу гости.

Содержание:

Чарльз Диккенс: Сигнальщик (рассказ, перевод: Сергей Сухарев)

Джозеф Шеридан Ле Фаню: Призрак и костоправ (рассказ, перевод: Сергей Сухарев)

Леонард Кип: Духи в Грантли (повесть/рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Фиц-Джеймс О’Брайен: Потерянная комната (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Амелия Эдвардс: История с привидениями, рассказанная моим братом (рассказ, перевод: Вера Прянишникова)

Артур Грей: Подлинная история Энтони Ффрайара (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Джером Клапка Джером: Пирушка с привидениями (рассказ, перевод: Мария Колпакчи)

Эдмунд Митчелл: Фантом озера (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Эдмунд Гилл Суэйн: Восточное окно (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Джон Кендрик Бангз: Проказа теософов (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Монтегю Родс Джеймс: Граф Магнус (рассказ, перевод: Владимир Харитонов)

Эймиас Норткот: Холмы Даунза (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Гай Ньюэлл Бусби: Профессор египтологии (повесть/рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Ричард Барэм: В отсветах камина (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Ричард Барэм: Король демонов (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Джон Бойнтон Пристли: Король демонов (рассказ, перевод: В. Ашкенази)

Оформление обложки: В. Гореликов.


Читаем онлайн "Потерянная комната и другие истории о привидениях" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]

беднягу в таком состоянии, я уяснил, что и ради его собственного блага, и во имя общественной безопасности единственное, чем я могу ему помочь, — это его успокоить. Посему, не касаясь более вопроса о реальной или сверхъестественной природе случившегося, я постарался внушить ему, что любому добросовестному служащему необходимо держать себя в здравии и, если зловещий феномен ему непонятен, пусть утешает себя тем, что назубок знает свой долг. В этом я преуспел значительно больше, нежели в попытках убедить его в иллюзорности им виденного. Сигнальщик успокоился, внимание его переключилось на его ночные обязанности, и в третьем часу я с ним расстался. Я предлагал задержаться до утра, но он и слышать об этом не желал.

Взбираясь по тропе вверх, я не раз и не два оглядывался на красный семафор — и оглядывался с беспокойством; я подумал, что мне вряд ли мирно спалось бы от его соседства, — все это так, не скрою. Крайне угнетали меня и мысли о двух несчастных случаях подряд и о мертвой девушке. Не стану умалчивать и об этом.

Но более всего мучил меня вопрос, как я должен действовать, будучи посвященным во все эти неизвестные прочим обстоятельства? Я удостоверился воочию в полной разумности, неусыпной бдительности, редком усердии и пунктуальности сигнальщика, но сколь долго он сумеет сохранять в себе эти качества — при этаком-то душевном разладе? Должность у него незначительная, однако в высшей степени ответственная, и решился бы, к примеру, я сам с риском для жизни положиться на его способность нести службу с прежней неукоснительностью?

Тем не менее я чувствовал, что обратиться к начальству железнодорожной компании — через голову сигнальщика, не посовещавшись с ним и не выработав компромисса, — будет в известном смысле предательством; в итоге я собрался предложить ему (пока что сохраняя все в полной тайне) совместно отправиться за советом к наиболее опытному из практиковавших в данной местности медиков. По словам сигнальщика, через день расписание у него будет таким же: он освободится спустя час-другой после рассвета, а заступит на дежурство вскоре после захода солнца. В соответствии с этим мы и условились о моем визите.

Вечер того дня выдался на славу, и я вышел пораньше, чтобы им насладиться. Когда я брел по полевой тропе близ верхушки откоса, солнце еще не село. Растяну-ка свою прогулку еще на часик, подумалось мне: полчаса туда и полчаса обратно — и как раз подойдет время явиться в будку сигнальщика.

Прежде чем продолжить прогулку, я приблизился к краю откоса и машинально бросил взгляд вниз с того самого места, откуда увидел сигнальщика впервые. Не подыщу слов для описания своего ужаса: у самого входа в туннель маячила человеческая фигура — левым рукавом она заслоняла глаза, а правой рукой неистово размахивала в воздухе.

Мое оцепенение длилось недолго: это и в самом деле был человек, а чуть поодаль толпились другие люди, к которым он и обращал свой жест. Красный фонарь семафора не горел. Вблизи его опоры — что было для меня новостью — из деревянных кольев и брезента соорудили низкий шалашик, размерами не больше балдахина над кроватью.

Не в силах побороть дурного предчувствия (я запоздало упрекал себя в том, что оставил сигнальщика одного, не поручил никому за ним присмотреть и проследить за его действиями — из-за этого, быть может, и случилось несчастье), я опрометью сбежал по извилистой тропе.

— Что случилось? — выдохнул я.

— Утром погиб сигнальщик, сэр.

— Дежурный из этой будки?

— Именно, сэр.

— Тот самый, мой знакомый?

— Если знакомый, сэр, то вы его узнаете, — произнес человек, отвечавший мне за всех остальных, и, скорбно обнажив голову, приподнял край брезента. — Лицо у него ничуть не пострадало.

— Но как же это случилось, как случилось? — твердил я, поочередно обращаясь к собравшимся, когда брезент вернули на место.

— Его сбил паровоз, сэр. В Англии не сыскать было человека, который лучше знал бы свое дело. Но он почему-то не отошел на изгибе от наружного рельса. Случилось это средь бела дня. Сигнальщик зажег семафор, в руке у него был фонарь. Когда паровоз показался из туннеля, он стоял спиной к нему, и паровоз на него наехал. Вел состав вот этот машинист: он нам сейчас показывал, как все это произошло. Покажи еще раз джентльмену, Том.

Том, в грубой темной робе, занял прежнее место возле горловины туннеля.

— Проезжаю я изгиб туннеля, сэр, — пояснил --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Потерянная комната и другие истории о привидениях» по жанру, серии, автору или названию: