Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты


«Каневская битва 16 июля 1662 года» - это научно-популярная книга, посвященная одному из ключевых событий Русско-польской войны 1654-1667 годов. Автор, Игорь Бабулин, является признанным историком, специализирующимся на военной истории России. Книга состоит из 12 глав, которые подробно рассматривают различные аспекты битвы при Каневе. В ней приводятся подробные описания сил, задействованных в конфликте, а также стратегий и тактики, использованных обеими сторонами. Бабулин также анализирует...

Орсон Скотт Кард - Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты

Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты
Книга - Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты.  Орсон Скотт Кард  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты
Орсон Скотт Кард

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

Сказание о Мастере Элвине #1

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты"

Чтобы нарушить хрупкий ход истории, вовсе не обязательно быть волшебником. Одна роковая случайность и... И знаменитый полководец Наполеон плывет в Америку, чтобы усмирить восставшие Штаты, Бенджамин Франклин становится великим магом, Джордж Вашингтон слагает голову на плахе, а по дорогам Северной Америки странствует поэт-провидец Уильям Блейк. В эти смутные времена на свет появляется седьмой сын седьмого сына, мальчик, наделенный невероятными способностями. Долгий путь предстоит одолеть Элвину, прежде чем люди назовут его Мастером.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Англо-русские параллельные тексты

Читаем онлайн "Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты". [Страница - 2]

корзинку с яйцами в дом. Then Mama put the pot on the hook and swung it right on over the fire. Под одобрительным взглядом матери Пэгги осторожно опустила яйца в холодную воду, после чего мама повесила котелок на крюк прямо над занявшимися дровами. Boiling eggs you didn't have to wait for the fire to slack, you could do it smoke and all. Варящиеся яйца не терпят слабого пламени, так они только прокоптятся, и все. "Peg," said Papa. - Пэг, - окликнул папа. That was Mama's name, but Papa didn't say it in his Mama voice. Маму тоже звали Пэг, но ее папа звал другим голосом - сейчас он словно хотел сказать: He said it in his little-Peggy-you're-in-dutch voice, and little Peggy knew she was completely found out, and so she turned right around and yelled what she'd been planning to say all along. "Пэгги, дрянная девчонка". Малышка Пэгги сразу поняла, что ее преступление раскрылось. Резко развернувшись, она громко выкрикнула то, что давно хотела сказать: "I forgot, Papa!" - Папа, я забыла! Mama turned and looked at little Peggy in surprise. Мама удивленно оглянулась на малышку Пэгги. Papa wasn't surprised though. Хотя папа был вовсе не удивлен. He just raised an eyebrow. Он лишь вопросительно поднял бровь. He was holding his hand behind his back. Руку он держал за спиной. Little Peggy knew there was an egg in that hand. Малышка Пэгги знала, что в руке у него было зажато яйцо. Bloody Mary's nasty egg. Яйцо этой противной Злюки Мэри. "What did you forget, little Peggy?" asked Papa, talking soft. - И о чем же ты, Пэгги, забыла? - тихим, почти сочувствующим голосом спросил отец. Right that minute little Peggy reckoned she was the stupidest girl ever born on the face of the earth. Тут-то Пэгги и осознала свою ошибку - такой глупой девчонки земля еще не родила на свет. Here she was denying before anybody accused her of anything. Она с самого начала принялась отрицать все и вся, хотя никто ее ни в чем не обвинял. But she wasn't going to give up, not right off like that. Но сдаваться она все равно не собиралась, во всяком случае так просто. She couldn't stand to have them mad at her and she just wanted them to let her go away and live in England. Она не выносила, когда родители злились на нее, в такие минуты она хотела убежать из дому, уехать в Англию и остаться там навсегда. So she put on her innocent face and said, Поэтому она напустила на себя невинный вид и сказала: "I don't know, Papa." - Не знаю, папа. She figgered England was the best place to go live, cause England had a Lord Protector. Как она рассудила, в Англии жить лучше всего, потому что там есть лорд-протектор. From the look in Papa's eye, a Lord Protector was pretty much what she needed just now. Судя по мрачному взгляду папы, заступничество лорда-протектора совсем не помешало бы малышке Пэгги. "What did you forget?" Papa asked again. - Так о чем же ты забыла? - еще раз задал свой вопрос папа. "Just say it and be done, Horace," said Mama. - Ладно, Гораций, не тяни, - вмешалась мама. -Если она в чем-то провинилась, с этим ничего не поделаешь. "If she's done wrong then she's done wrong." "I forgot one time, Papa," said little Peggy. "She's a mean old chicken and she hates me." - Пап, я забыла-то всего один-единственный раз, -сказала малышка Пэгги. - Эта старая злобная курица ненавидит меня. Papa answered soft and slow. "One time," he said. - Один-единственный раз, - медленно и тихо протянул папа. Then he took his hand from behind him. После чего вытащил руку из-за спины. Only it wasn't no single egg he held, it was a whole basket. Только в ней было зажато не яйцо, а целая корзина. And that basket was filled with a clot of straw-most likely all the straw from Bloody Mary's box-and that straw was mashed together and glued tight with dried-up raw egg and shell bits, mixed up with about three or four chewed-up baby chicken bodies. И корзина та была битком набита грязной соломой из гнезда Злюки Мэри, откуда же еще. Сухие стебли травы были крепко-накрепко склеены вытекшим и засохшим желтком, в котором виднелись осколки скорлупы, а посреди этого месива лежало три или четыре исклеванных, мертвых цыпленка. "Did you have to bring that in the house before breakfast, Horace?" said Mama. - Обязательно тащить эту пакость в дом прямо перед завтраком? - осведомилась мама. "I don't know what makes me madder," said Horace. "What she done wrong or her studying up to lie about it." - Даже не знаю, что меня больше злит, - сказал Гораций. - Ее проступок или ее вранье. Быстро она научилась врать. "I didn't study and I didn't lie!" shouted little Peggy. - Ничему я не училась, и ничего я не вру! -выкрикнула малышка Пэгги. Or anyways she meant to shout. Или собиралась выкрикнуть, но вовремя прикусила язык. What came out sounded espiciously like crying even though little Peggy had decided only yesterday that she was done with crying for the rest of her life. Поэтому тот звук, что она издала, подозрительно смахивал на всхлип, хотя малышка Пэгги только вчера поклялась, что в жизни больше не будет плакать. "See?" said Mama. "She already feels bad." - Вот видишь? - произнесла мама. - Она раскаивается. "She feels bad being caught," said Horace. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» по жанру, серии, автору или названию:

Седьмой сын. Джозеф Дилейни
- Седьмой сын

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2014

Серия: Ведьмак

Капитолий. Орсон Скотт Кард
- Капитолий

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2002

Серия: Сага о Вортинге

Другие книги из серии «Сказание о Мастере Элвине»:

Подмастерье Элвин. Орсон Скотт Кард
- Подмастерье Элвин

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 1997

Серия: Сказание о Мастере Элвине

Седьмой сын. Орсон Скотт Кард
- Седьмой сын

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 1997

Серия: Новая Земля (fantasy)

Человек с ухмылкой на лице. Орсон Скотт Кард
- Человек с ухмылкой на лице

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 1999

Серия: Золотая серия фэнтези