Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> История Куллерво


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1889, книга: Берлинский боксерский клуб
автор: Роберт Шареноу

"Берлинский боксерский клуб" Роберта Шареноу - это захватывающая и трогательная книга, которая рассказывает о жизни молодого немецкого еврея в годы перед Второй мировой войной. Главный герой, Хайни Дрейер, был талантливым боксером и надеялся представлять Германию на Олимпийских играх. Однако его мечты были разрушены, когда нацисты пришли к власти. Хайни был изгнан из боксерского клуба и подвергался преследованиям со стороны властей. Несмотря на трудности, Хайни никогда не сдавался....

Джон Рональд Руэл Толкин - История Куллерво

История Куллерво
Книга - История Куллерво.  Джон Рональд Руэл Толкин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
История Куллерво
Джон Рональд Руэл Толкин

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "История Куллерво"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "История Куллерво". [Страница - 15]

«туманная голубая глушь» или «голубой лесной туман», из-за поднимающегося тумана в лесистых местностях, в особенности в низинах. Толкин ассоциирует цвет и явление с тайной и магией – голубая Пухоса, голубые леса вокруг жилища Унтамо, Голубой лес, где странствовал Куллерво. 

Укко. Древний финский бог грома. Имя означает «старец» и с уменьшительный суффиксом - ukkonen - является в финском языке названием грома. См. «Илу» ниже.

дочь Кои, Владычицы Болотного края. Жена кузнеца, названная в «Калевале» Pohjan neiti, «дева Севера», не имеет имени в истории Толкина и обозначена только как дочь Кои. В финском языке слово koi не является именем собственным, но переводится как «рассвет, заря», и является, таким образом, изобретением самого Толкина. Хотя сама Кои не появляется в истории Толкина, в «Списке имен» он описывает ее как Владычицу Локе (см. ниже). Толкин ясно дает понять, что этот персонаж соответствует Лоухи, одной из главных героинь «Калевалы», которая была колдуньей, хозяйкой северной страны Похьелы и матерью девы Севера. Имя Лоухи - сокращение от Ловиатар без суффикса женского рода tar. В «Калевале» Ловиатар зовется Дочерью Смерти. Один из списков имен Толкина содержит имя Лоухиатар в качестве «имени жены кузнеца». См. «Кивутар» ниже.

Илу, Бог Небес. Также носит имя Илуко и иногда смешивается с Укко. В списке имен Толкина на листе 6 (см. ниже) Илу обозначен как Бог Неба. Противоположность Малоло (ниже). Стоит отметить, что «Илу» также является начальным элементом в «Илуватар», эльфийском имени верховного бога мифологии Толкина, Сильмариллиона.

Манатоми. Небо, небеса, также называются Илве, Илвинти.

Береги мой скот. Самое длинное из «поэтических вкраплений» Толкина, это заклинание для охраны скота близко соответствует заклинанию жены кузнеца той же длины из Руны 32 в разделе «Калевалы», посвященном Куллерво, которую Толкин называет «восхитительной песней-заклинанием для скота» (см. Эссе и комментарии). Он определенно считал его важным элементом как «Калевалы», так и своей собственной истории. Оба отрывка свидетельствуют о важности животноводства в натуральном хозяйстве и вместе с тем, перечисляя множество духов леса и природы (хотя здесь Толкин и позволяет себе некоторую часть художественного вымысла), ярко рисуют картину языческого мировосприятия финнов.

Дочери Малоло. На листе 6 Малоло обозначен как «бог, создатель земли». В предшествующих строках дочери названы «великими и древними девами» и «могущественными дочерьми Небес». Они являются древними женскими божествами или духами.

Дочери Илвинти. Очевидно, духи воздуха, возможно, ветра. Имя «Илвинти» образовано от ilma, «небо, воздух». Богиня-мать в «Калевале» носит имя «Илматар», «Дева Воздуха» (Магоун) или «Дочь Воздуха» (Кирби), что буквально означает «воздушная дева» от ilma («воздух») и -tar (суффикс женского рода).

Маноине. Из контекста «дочери Илвинти», «голубые луга Илвинти» и «белые лошади» (облака), Маиноне, вероятно, соответствует Манатоми и обозначает небо, небеса (см. Манатоми выше).

Паликки, Теленда, Калтусе, Пулу, Куру (см. Куру ниже), Сампиа. Имена, придуманные Толкином.

Каме. Вероятно, вариант Кеме.

Теренье, дева Самьяна. На листе 6 Самьян обозначен как «бог леса», что делает его соответствием (или заменой) для Тапио, чья дочь Теллерво также называется «дух ветра». В таком случае Теренье может являться лесным духом, дриадой или быть сродни дочерям Илвинти.

И огонь зажгут хозяйки. В финских деревнях вечером зажигали дымные костры, которые отгоняли комаров, беспокоящих скот.

Медоволап. Определенные дикие животные северной Европы, такие как медведь и волк, считались такими могущественными, что существовало поверье, будто произнесение их имени вызывает их появление, что ожидаемо создает опасность для жизни людей. Поэтому по отношению к ним часто использовали прозвища и эпитеты, такие как «медоволапый», «бурый», «тот, что спит зимой» или «яблочко леса» для медведя. Все эти названия используются по отношению к медведям в Калевале, где собственно медведь называется karhu. В стихах Толкина жена кузнеца называет медведя Уру («медведь»), но также улещает его ласковой кличкой.

Куру. На листе 6 названа «большой черной рекой смерти» с вариантом названия Куруваньо. В финском существует слово «kuolema» «смерть», и Толкин мог вывести название от этой основы.

Амунту. На листе 6 обозначен как --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.