Игорь Владимирович Федорцов - Обличье Зверя
Название: | Обличье Зверя | |
Автор: | Игорь Владимирович Федорцов | |
Жанр: | Фэнтези: прочее | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Обличье Зверя"
Призывавшие к миру и богу, забудут и о мире и о боге. Брат предаст брата, отцы отдадут сыновей палачам, матери забудут имена собственных детей. Друзья станут опасней врагов, а врагам будет потерян счет. Такова природа Власти и Человека. И где среди лихолетья, крови и войны место тому, кто никогда человеком не был?
Читаем онлайн "Обличье Зверя". [Страница - 198]
Гл.5
Хэйз - регулы.
Гл.6
Армуар - шкаф для оружия.
Бомбе - сундук с выпуклыми стенками.
Герион - столик на ножке-колоне.
Кассоне - большой сундук для одежды.
Сотворение Начал - Сотворение мира.
Часть первая. Миром правит любовь!
Гл.1
Винтенар. - низшее армейское звание. Командир двадцатки.
Жак - защитный доспех. Стеганая куртка с кольчужным подкладом.
Риаг - зд. царек, королек. Рийа - титул правительницы туата. Форма от риага.
Спарсы - обычно отряд численностью в восемьдесят человек тяжеловооруженной пехоты с секирами.
Лук-порей - суевер. Человек, у которого имеется это растение победит любого.
Лэйт - обращение и титулование девушек знатного рода.
Гл2.
Массарии - королевск. телохранители.
Адди - служанка знатного происхождения у королевских особ.
Антиквары - жарг. торговцы раритетами.
Сберния - верхн. широкая одежда типа плаща.
Гл3.
Тессер - символ обвинения в грехах.
Выдать и забрать тессер - совершить правосудие немедленно. Казнить.
Глегг - то же что и грог.
Кровь пашне - старинный обычай, когда кровь первых регул смешивается с землей.
Касапанка - шутл. Казна.
Алеколу - шпанская мушка. Сильнейший афродизиак.
Гл4.
Баннерет - дворянин, которому дозволялось возглавить отряд под собственным стягом.
Гл5.
Средство от насморка − суевер. Собранная между пальцев ног грязь.
Хабилары - легковооруженные всадники.
Уд - жарг. мужской пол. член.
Роберт Белезм - такой типус действительно существовал. И упомянутое со своими близкими творил.
Королевский фартинг - ежегодный взнос в казну королем.
Пять грот. - жалование канцлера.
Гл6.
Поскребыш - последний сын в многодетной семье.
Herrenrecht - право первой ночи.
Гл7.
Финис - название октагона. Букв. Рот змеи. Уптон - верхнее поселение. Хоард - высокая охрана.
Баррик - двухсотлитровая бочка.
Альбаран - башня для охраны подступов к воротам замка.
Пропащие - жарг. название людей преступивших закон.
Гл.8
Сакс - длинный нож.
В левой руке - в Кайона знатных женщин хоронили, вкладывая в левую руку волосы рожденных ею детей. Чем больше прядей, тем больше милости её душе и её потомкам.
Гл.9
Пика - зд. заточка, стилет.
Ардриаг - верховный король. Титул в Кайонаодхе. Его носил король всего Асгейрра.
Гл.10
Фогт - выборный глава города.
Стальные кольца. - жарг. наемники.
Запрет отцов церкви - церковники разрешали половой акт между мужчиной и женщиной только для продолжения рода в позиции лежа и мужчина сверху, как наиболее благоприятный для зачатия потомства. Остальное - греховно!
Гл.11
Лечение венерических заболеваний таким с позволения сказать способом никоим образом не является выдумкой автора. Об этом упоминает Э. Фукс в ,,Истории нравовˮ и Август Фогел в ,,Половом вопросеˮ. В последней книге речь шла о девочках одиннадцати-двенадцати лет!!!!
Кукурбит, аламбик, алудель - алхим. посуда.
Гл12.
Броард - широкий меч.
Васлет - слуга, оруженосец.
Бирюзовый торквес - у спарсов знак отличия воинской доблести.
Катэль - выступление знати против верховной власти в знак протеста попрания их вольностей.
Миллинар - тысяцкий.
Гл14
Муха Венеры - термин введен Коломбо. Клитор.
Реальдо Коломбо - медик. Историческая личность.
Утлое судно - прозвище данное мужчинами женщинам. Символизировало неустойчивость к жизненным невзгодам и испытаниям.
virgo intact - нетронутая девственность. Т.е. требовали от короля безбрачия.
Гл.15
Мордатый - жарг. монета номиналом в грот.
Здесь и в гл. 16 использованы стихи: Жана де Лафантена, Бена Джонсона, Томаса Роулендсона, Мэри Уортли, Шарля Демустье, Пьера Мотена, В. Шекспира и т.д.
Преподобный Мосс - легенд. Прожил более ста пятидесяти лет.
Ржавые слюни - жарг. кровь
Стриженные - жарг. ограбленные.
Рыбали - жарг. воры.
Прилавочники - жарг. сбытчики краденого.
Засунуть палец в рот - жарг. выражение. Означает, если не можешь молчать засунь палец в рот. У болтливых палец отрезали.
Басселард - кинжал.
Пику - сорт хорошего и дорогого вина.
Гл.16
Гаррафао - пятилитровая фляга.
Жаэн - темно-красное вино.
Линия прялки - наследники по женской линии.
Гл. 17.
Кроме некоторых, малых числом, цитаты (помечены в начале и в конце звездочками) принадлежат упомянутым авторам. Вставлены специально. В Ср. века в женщине видели, прежде всего, источник порока.
Блазоны - хвалебные стихи часто эротического характера. Существовал --">Книги схожие с «Обличье Зверя» по жанру, серии, автору или названию:
Елизавета Вадимовна Хайрулина - Игры в вечность (СИ) Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2013 |
Анатолий Евгеньевич Матвиенко - Демон против люфтваффе (СИ) Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Игорь Федорцов»:
Игорь Владимирович Федорцов - Сталкер-югенд Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2016 |
Алексей Александрович Иванов (Алексей Александров), Игорь Владимирович Федорцов, Андрей Александрович Васильев и др. - "Фантастика 2023-52". Компиляция. Книги 1-23 Жанр: Российская фантастика Год издания: 2023 Серия: Антология фантастики |