Игорь Владимирович Федорцов - Обличье Зверя
Название: | Обличье Зверя | |
Автор: | Игорь Владимирович Федорцов | |
Жанр: | Фэнтези: прочее | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Обличье Зверя"
Призывавшие к миру и богу, забудут и о мире и о боге. Брат предаст брата, отцы отдадут сыновей палачам, матери забудут имена собственных детей. Друзья станут опасней врагов, а врагам будет потерян счет. Такова природа Власти и Человека. И где среди лихолетья, крови и войны место тому, кто никогда человеком не был?
Читаем онлайн "Обличье Зверя". [Страница - 199]
Макрума - жестокий обряд, практикующийся и до сей поры. В медицине известен, как инцизия. Здесь упомянут в наихудшем своем проявлении - инфибуляции. (Якобы без этого не рождаются мальчики!???)
Ракебэ - всадницы. Женщины воительницы.
Избранницам** − текст опущен умышлено. По высокоморальным соображениям.
Гл 18.
Мантель - мантия, одеяние невесты.
Арит - холодное оружие в виде большого серпа.
Пьетро Аретино - итальянский автор, в стихах прокомментировал шестнадцать эротических гравюр Любовных позиций (Европейская Камасутра).
Для примера так описана поза девять: ( м. - мужчина, ж. - женщина)
М: Для того я так над тобой изогнулся
Чтоб, любя, твоим любоваться задом -
Да и ты мой зад изучала взглядом.
Потому не думай, что я свихнулся!
Ж: Как не думать! Эта чужда услада
Поза: если б твой уд и встрепенулся,
Тона первой песенке бы запнулся.
Развернись-ка лучше, ложись-ка рядом.
М: нет, судить, сударыня, погодите.
Пусть мой уд и слаб - я могу перстами...
И устами тешить Вас, поглядите.
Вы сейчас, несомненно, сами
Наслажденья дивные ощутите,
Что не всем даруются небесами....
Мочишься стоя - т.е. признаешься что ведьма. Суеверие.
Гл. 19
Перекатывать пенсы - жарг. т.е. перекатывать в пустых карманах яйца.
Альбацета - складной нож.
И стены и очаги - т.е. продать все движимое и недвижимое имущество.
Красные Шапки - одно из названий проституток.
Гл.20.
Прот - настоятель монастыря. Церковный сан равный архимандриту.
Масочник - уголовник, имеющий талант к перевоплощению. Обычно работал в группе.
Гл.21
Епитроп - надзиратель за монастырской недвижимостью.
Лжица - ложка для причастия.
Антиминс - шелковый или льняной плат с вышитой частичкой какого-нибудь святого.
Гл.22
Бон-командор - сводный командир. Под его началом могло находиться пять-шесть спарс. Т.е. около полутысячи человек.
Хорзо - молочная водка.
Соляр - здесь спальня.
Дни Медб - празднества, посвященные древней богине, разгульные и бесстыдные. Медб значит хмельная.
Морганатический брак - брак лица принадлежащего к королевскому дому с лицом не королевского рода, не дающий прав престолонаследования.
Ясам шанджар - архаика. Клятва на гениталиях.
Скин-ду - небольшой нож. Носился скрытно с внутренней стороны бедра.
Гл. 23
Тусса - дорогая ткань.
Пастушок Гийом - историч. личность. Судим за скотоложство и казнен.
Гл.26
Фалк - древковое оружие. Наконечник представлял собой клинок меча или сабли.
Гл.27
Тезоименитство - день святого имя, которого носишь.
ˮот ложесны на руци родаков принятˮ − т.е. сразу после рождения.
,,konˮ и ,,bodˮ − в переводе пес и хер.
Гл.28
Сотник* наемников-бриган - у простых наемников звание сотник условно. Численность отряда определялась финансовыми возможностями и успешностью командира.
Эпилог.
Молокане - религиозное течение. Признавали бога, но не признавали святых и икон. Не употребляли спиртного, не ели свинину.
Большинство описанных суеверий существовало, а возможно и существует до нынешних дней.
Упомянутые книги и их авторы (за редким исключением) не являются авторским домыслом.
--">