Джоди Линн Пиколт - Избранные произведения-1. Компиляция. Книги 1-12
Название: | Избранные произведения-1. Компиляция. Книги 1-12 | |
Автор: | Джоди Линн Пиколт | |
Жанр: | Триллер, Мистика, Зарубежная современная проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции | |
Изадано в серии: | Избранные произведения #1 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2022 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Избранные произведения-1. Компиляция. Книги 1-12"
Джоди Линн Пиколт американская писательница. Автор 25 бестселлеров по чартам газеты «Нью-Йорк Таймс». В 2003 году была удостоена премии The New England Bookseller Award в области художественной литературы. Лауреат премии The Margaret Alexander Edwards Award, учрежденной Американской библиотечной ассоциации. Романы Пиколт в основном сосредоточены на человеческих эмоциях, сложных человеческих отношениях, посвящены моральным дилеммам. Большинство её книг рассматривают криминальное или гражданское дело, которое длится на протяжении всей книги.
Содержание:
1. Джоди Линн Пиколт: Роковое совпадение (Перевод: Инна Паненко)
2. Джоди Линн Пиколт: Время прощаться (Перевод: Инна Паненко)
3. Джоди Пиколт: Ангел для сестры (Перевод: Ольга Бершадская)
4. Джоди Линн Пиколт: Второй взгляд (Перевод: Екатерина Большелапова)
5. Джоди Линн Пиколт: Девятнадцать минут (Перевод: Мария Николенко)
6. Джоди Линн Пиколт : Дорога перемен
7. Джоди Линн Пиколт: Жестокие игры (Перевод: Инна Паненко)
8. Джоди Линн Пиколт : Забрать любовь
9. Джоди ЛиннПиколт: Идеальная жизнь (Перевод: Инна Паненко)
10. Джоди Линн Пиколт: Искра надежды (Перевод: Иннa Паненко)
11. Джоди Линн Пиколт: Книга двух путей (Перевод: Ольга Александрова)
12. Джоди Линн Пиколт: Новое сердце (Перевод: Ирина Иванченко)
Читаем онлайн "Избранные произведения-1. Компиляция. Книги 1-12" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (7) »
Глава 1
Я всегда блистала в заключительной речи.Безо всякой особенной предварительной подготовки я могу войти в зал суда, посмотреть в глаза присяжным и выдать речь, которая заставит их жаждать правосудия. Всякие недоделки бесят меня, я должна все подчистить, чтобы поставить точку и взяться за следующее дело. Мое начальство всем окружающим повторяет, что предпочитает брать на работу прокуроров, которые в прошлой жизни были официантами, а следовательно – умели жонглировать чем угодно. Но мне довелось работать в отделе упаковки подарков в фирменном магазине «Файлинс», чтобы оплатить обучение на юридическом факультете, и это дает о себе знать.
Сегодня на утро у меня назначены заключительное слушание по делу об изнасиловании и рассмотрение вопроса о дееспособности свидетеля. Днем назначена встреча со специалистом по ДНК по поводу пятна крови на боку разбитой машины – как оказалось, частички мозгового вещества не принадлежат ни пьяному водителю, обвиняемому в убийстве по неосторожности, ни погибшей в аварии пассажирке. Все эти мысли проносятся у меня в голове, когда в ванную заглядывает Калеб. Отражение его лица в зеркале напоминало луну.
– Как Натаниэль?
Я выключаю воду и укутываюсь в полотенце.
– Спит, – отвечаю я.
Калеб был в своем гараже, загружал грузовик. Он занимается каменной кладкой – выкладывает тропинки, камины, гранитные ступени, возводит каменные стены. От него пахнет зимой – этот запах приходит в Мэн во время созревания местных яблок. Его фланелевая рубашка в пыли, которой покрыты мешки с цементом.
– Температура есть? – спрашивает Калеб, моя руки.
– Он в порядке, – отвечаю я, хотя, если честно, еще не измеряла сыну температуру; я вообще сегодня утром его еще не видела.
Я просто надеюсь: если сильно чего-то захочу – это обязательно сбудется. На самом деле вчера вечером Натаниэль уже не был болен и температура у него не поднималась выше 37 °C. Он был сам на себя не похож, но одно это не являлось бы основанием для того, чтобы оставить его дома и не отправлять в детский сад, особенно в тот день, когда я должна присутствовать в суде. Каждая работающая мать оказывается между подобными Сциллой и Харибдой. Я не могу на сто процентов посвящать время дому из-за своей работы и не могу на сто процентов отдаться работе из-за домашних дел – поэтому живу в постоянном страхе таких моментов, как сегодня, когда одно противоречит другому.
– Я бы остался дома, но не могу отменить эту встречу. Фред договорился с клиентами, которые приедут уточнить детали, и мы все должны быть на высоте. – Калеб смотрит на часы и охает. – Если честно, я уже на десять минут опоздал. – Его рабочий день и начинается, и заканчивается рано, как и у большинства подрядчиков. А это означает, что забота о том, чтобы отвезти Натаниэля в сад, лежит на мне, в то время как в обязанности Калеба входит забрать его после занятий. Он обходит меня, берет бумажник и бейсболку. – Ты же не повезешь его в садик больного…
– Нет конечно! – восклицаю я, но мою шею под воротом блузы заливает краска стыда. Две таблетки тайленола выиграют для меня время, я успею закончить с делом об изнасиловании до того, как мисс Лидия позвонит мне и попросит забрать сына домой. Я думаю об этом и в следующую секунду уже ненавижу себя за такие мысли.
– Нина…
Калеб кладет мне руки на плечи. Я влюбилась в него благодаря этим рукам, которые умеют прикасаться ко мне так, как будто я готовый вот-вот лопнуть мыльный пузырь, но в то же время достаточно сильные, чтобы не дать мне этого сделать.
Я кладу ладони на руки мужа.
– С ним все будет хорошо, – настаиваю я, сила позитивной мысли. Я одариваю Калеба профессиональной улыбкой, призванной убеждать в сказанном мною. – С нами все будет в порядке.
Калеб не сразу верит моим словам. Он умный мужчина, но осторожный и методичный. Он сперва закончит один проект с филигранным мастерством, прежде чем возьмется за следующий. Решения он принимает точно так же. Я вот уже семь лет, лежа каждую ночь рядом с ним, надеюсь, что когда-нибудь с него слетит эта шелуха рассудительности, как будто годы, проведенные вместе, могут ее ободрать.
– Я заберу Натаниэля в половине пятого, – произносит Калеб, что на языке родителей означает: «Я люблю тебя» («любил когда-то»).
Я --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Избранные произведения-1. Компиляция. Книги 1-12» по жанру, серии, автору или названию:
Эрик ван Ластбадер - Сборник "Николас Линнер+Отдельные триллеры",Компиляция. Книги 1-12 Жанр: Триллер Год издания: 2020 |
Сидни Шелдон - Избранные произведения в одном томе Жанр: Триллер Год издания: 2018 Серия: Моя большая книга |
Джоди Линн Пиколт - Второй взгляд Жанр: Детектив Год издания: 2020 Серия: Джоди Пиколт |
Другие книги из серии «Избранные произведения»:
Джинн Калогридис - Избранные произведения. Компиляция. Книги 1-8 Жанр: Исторические приключения Серия: Избранные произведения |
Жак-Ив Кусто - Избранные произведения в 2-х томах. Том 1-й. Компиляция. Книги 1-6 Жанр: Биология Год издания: 2021 Серия: Избранные произведения |
Роберт Льюис Стивенсон - Избранные произведения. Компиляция. Книги 1-19 Жанр: Историческая проза Год издания: 2021 Серия: Избранные произведения |
Вивиан Азарьевич Итин - Том 1. Страна Гонгури Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2015 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |