Джессика Чоффи (Loputyn) - Cotton Tales. Том 2. Реальность
Название: | Cotton Tales. Том 2. Реальность | |
Автор: | Джессика Чоффи (Loputyn) | |
Жанр: | Комикс, Манга | |
Изадано в серии: | Cotton Tales #2 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Cotton Tales. Том 2. Реальность"
В особняке Моран в высокой башне живет Летиция – девушка с белоснежными волосами. Ей запрещено покидать свою комнату, и выбирается она только по ночам, чтобы поболтать с Крисом и Николасом, а главное – встретиться с тем, кто для нее важен. Почему она вынуждена проводить жизнь взаперти? И может быть, многие обитатели особняка на самом деле его пленники. Или нас держат в плену не двери и замки, а наши иллюзии?
Вторая часть дилогии Джессики Чоффи, известной под псевдонимом Loputyn, – захватывающий финал немного жуткой, но прекрасной истории.
Читаем онлайн "Cotton Tales. Том 2. Реальность". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
ББК 84(4Ита)-80
Ч-758
Ч-758
Чоффи, Джессика.
Cotton Tales. Том 2. Реальность : графический роман / Loputyn (Джессика Чоффи) ;
худож. Дж. Чоффи ; пер. с англ. М. А. Мельниченко. — М. : РОСМЭН : КИСЛОРОД, 2023. —
128 с. : ил. — (Cotton Tales).
В особняке Моран в высокой башне живет Летиция — девушка с белоснежными волосами.
Ей запрещено покидать свою комнату, и выбирается она только по ночам, чтобы поболтать
с Крисом и Николасом, а главное — встретиться с тем, кто для нее важен. Почему она вынуждена проводить жизнь взаперти? И может быть, многие обитатели особняка на самом деле его
пленники. Или нас держат в плену не двери и замки, а наши иллюзии?
Вторая часть дилогии Джессики Чоффи, известной под псевдонимом Loputyn, — захватывающий финал немного жуткой, но прекрасной истории.
ISBN 978-5-353-10490-2
УДК 821.131.1-312.9
ББК 84(4Ита)-80
© Cotton Tales vol. 2 – Shockdom,
story and art by Jessica Cioffi
(a.k.a. Loputyn)
© ООО «РОСМЭН», 2023
— Тогда все равно, куда и идти, —
заметил Кот.
— ...только бы попасть куда-нибудь, —
пояснила Алиса.
Льюис Кэрролл. «Приключения Алисы
в Стране Чудес», перевод Н. М. Демуровой
Когда сумрак сгущается и тишина
постепенно окутывает особняк,
иллюзия рассеивается...
6
И тогда ясно чувствуется,
какое это на самом деле
жуткое, пугающее место.
Иногда я гадаю, казался бы особняк
менее жутким, если бы не скрывал
от меня мое прошлое.
8
Поместье Моран. Семь лет назад
Только ты должен
крепко-крепко
зажмуриться, Эмиль.
Даже несмотря на то,
что мы часто здесь встречаемся,
ты не должен меня видеть.
Ты обещал.
Я помню.
Поэтому я приготовил
для тебя подарок.
Он поможет мне узнать,
правда ли ты настоящая, и при этом
не нарушить обещание.
Я же не знаю: может, я просто
сошел с ума и разговариваю тут
сам с собой. Хотелось бы убедиться,
что это не так.
Маска!
Не знаю, подойдет ли она тебе.
Но я подумал, маленьким девочкам
обычно нравятся кролики.
Ну это я предполагаю,
что ты маленькая девочка.
Открой глаза.
Ты кажешься
настоящей.
Не уверена,
что ты готов увидеть
лицо призрака.
Но почему ты боишься
мне показаться?
12
О да, совсем не готов.
...тогда никаких отговорок:
ты поможешь мне сделать чучело
из кролика, которого я вчера
приманил на сено.
13
Но раз ты из плоти и крови...
Спасибо за подарок, Эмиль.
С той ночи я полюбила кроликов.
По правде говоря, маленькой девочкой
я себя чувствовала только там —
в оранжерее среди чучел животных.
Поместье Мора н.
Сегодня
О чем ты задумалась,
Летиция?
Слушай, Крис не хочет идти
на бал, хотя граф в виде
исключения ему разрешил.
16
А еще, что ему все равно
не с кем пойти.
Я бы вызвался, но он
почему-то не хочет.
Он говорит, балы —
пустая трата времени!
У тебя уйма кандидаток.
Выбери уже любую!
Пф! Они в любом случае
расстроятся, когда тебя увидят.
Но если я выберу
одну, остальные
расстроятся.
И вообще, я не могу веселиться,
когда вся прислуга надрывается. Бал —
это сплошное мучение для слуг.
К тому же полный бардак.
Кто -то должен за всем
приглядывать.
17
Да уж, бал — тоска.
Мне вообще придется сидеть
в башне...
...пока все эти
дурацкие гости
не разъедутся.
и!
И -и-и-
Придумал!
Летиция! Ты ведь можешь пойти
на бал вместе с Крисом!
Это же бал-маскарад.
Все будут в масках и париках.
Н икто тебя не узнает!
Что скажешь, Летиция?
...пожалуй, лучше
пойти на бал.
Н -ну... бал — тоска,
и гости отвратительны.
Но, чем сидеть в башне...
И кстати, у меня как раз
с детства осталась маска.
Я могла бы ее надеть...
19
Летиция, позволь
пригласить тебя на бал. Это была бы
большая честь для меня...
Как я рад ! Раз вы придете,
мне будет не так страшно!
Я перешью одно из своих платьев,
чтобы граф меня не узнал...
То есть тебе просто
нужны были няньки...
20
Мне пора идти.
А завтра поможете мне
с платьем.
Доброй ночи!
Уже поздно. Мне тоже
давно пора уходить.
...когда я посадил тебе на руки
Паломара... Я знаю, что ты его
не видишь. Но сам я тогда кое -что
почувствовал, как будто он хотел
мне что -то показать.
Крис, постой!
Я хотел кое -что у тебя
спросить!
В тот раз...
Сложно описать.
Просто неуловимое
ощущение... словно отзвук
чужой печали.
А потом в --">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Книги схожие с «Cotton Tales. Том 2. Реальность» по жанру, серии, автору или названию:
Мэтт Грейнинг - Симпсоны. Антология. Том 2 Жанр: Комикс, Манга Год издания: 2019 Серия: Симпсоны - Антология |
Гарт Эннис, Дэрик Робертсон, Карлос Эзкуэрра - The Boys: Пацаны. Том 6. Общество самосохранения Жанр: Комикс, Манга Серия: The Boys: Пацаны |
Чакка Ук, Сонан Ю - Магия вернувшегося должна быть особенной. Том 4 Жанр: Комикс, Манга Серия: Магия вернувшегося должна быть особенной |
Другие книги автора «Джессика Чоффи»:
Джессика Чоффи (Loputyn) - Cotton Tales. Том 1. Иллюзии Жанр: Комикс, Манга Серия: Cotton Tales |
Джессика Чоффи (Loputyn), Лоренца Тонани - Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь |