Библиотека knigago >> Формы произведений >> Компиляции >> Цикл романов "Анжелика" Компиляция. Книги 1-13"


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1211, книга: Эдуард III
автор: Уильям Шекспир

"Эдуард III", приписываемая Уильяму Шекспиру историческая драма, повествует о жизни и правлении английского короля Эдуарда III. Пьеса, написанная в начале карьеры Шекспира, демонстрирует его ранний талант к созданию сильных персонажей и увлекательных сюжетов. Главный герой пьесы, Эдуард III, изображен как храбрый и харизматичный монарх, ведущий свою страну к победе в Столетней войне против Франции. Шекспир мастерски передает его амбиции, тактическое мастерство и глубокую...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Из сборника «Благородный жулик». О Генри
- Из сборника «Благородный жулик»

Жанр: Классическая проза

Серия: Генри, О. Сборники (авторские)

Анн Голон , Серж Голон - Цикл романов "Анжелика" Компиляция. Книги 1-13"

Цикл романов "Анжелика" Компиляция. Книги 1-13"
Книга - Цикл романов "Анжелика" Компиляция. Книги 1-13".  Анн Голон , Серж Голон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл романов "Анжелика" Компиляция. Книги 1-13"
Анн Голон , Серж Голон

Жанр:

Историческая проза, Исторические приключения, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции, Зарубежная приключенческая литература

Изадано в серии:

Анжелика

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл романов "Анжелика" Компиляция. Книги 1-13""

Анжелика — дочь обедневшего дворянина из французской провинции Пуату. Она растет в деревне, а позднее воспитывается в одном из монастырей Пуатье. В 1656 год семнадцатилетняя девушка узнает, что богатый граф Жоффрей де Пейрак из Тулузы сделал ей предложение, и вынуждена согласиться, чтобы избавить от бедности свою семью.  Граф де Пейрак — человек необыкновенный. Несмотря на хромоту и лицо, изуродованное ударом сабли ещё в раннем детстве, он необычайно привлекателен — учёный, путешественник, певец, поэт, обаятельный и остроумный собеседник, добившийся богатства собственным трудом и талантом. Он пользовался успехом у женщин и в любви видел одно лишь удовольствие, но, в тридцать лет встретив Анжелику, полюбил. Она же испытывала сначала только страх, но вскоре этот страх сменился такой же сильной любовью. Однако счастье молодых супругов было недолгим — независимый и резкий характер, богатство и растущее влияние Жоффрея повлекли за собой его арест, потому что молодой король Людовик XIV стремился уничтожить тех, кто, по его мнению, мог оказаться опасным для королевской власти. Дело осложнилось тем, что Анжелика оказалась ещё в детстве посвященной в некую политическую тайну, из-за которой враги появились и у неё. Рискуя жизнью, Анжелика пытается спасти мужа, и добивается открытого судебного процесса. На суде Жоффрей предстает как человек свободный и одаренный. И если в публике он вызывает сочувствие, то судьи вынуждены вынести ему смертный приговор, несмотря на старания молодого талантливого адвоката Франсуа Дегре. После костра Анжелика остается одна без средств к существованию с двумя маленькими сыновьями на руках. Родная сестра не пускает её к себе в дом, опасаясь последствий для своей семьи. Оставив у неё детей, Анжелика оказывается на улице. Далее следует нескончаемая вереница приключений, которые могли стоить жизни и ей, мужу и её детям. Но преодолев все невероятные трудности и испытания судьбы, они воссоединяются в Париже.

Содержание:

 1. Серж Голон: Анжелика

 2. Анн Голон: Путь в Версаль

 3. Анн Голон: Анжелика и король

 4. Анн Голон: Неукротимая Анжелика

 5. Анн Голон: Бунтующая Анжелика

6. Анн Голон: Анжелика и ее любовь

 7. Анн Голон: Анжелика в Новом Свете

 8. Анн Голон: Искушение Анжелики

 9. Серж Голон: Анжелика и дьяволица

 10. Анн Голон: Анжелика и заговор теней 

 11. Анн и Серж Голон: Анжелика в Квебеке (Перевод: И. Пантелеева)

 12. Анн и Серж Голон: Дорога надежды

 13. Анн и Серж Голон: Триумф Анжелики

                                                         (Перевод: А. Агапов, И. Пантелеева)

                                                                           

Читаем онлайн "Цикл романов "Анжелика" Компиляция. Книги 1-13"". [Страница - 2678]

военной властью.

(обратно)

97

Вампум – нанизанные на тонкие кожаные ремешки просверленные раковины, которые образуют узор, несущий определенный смысл. Количество вампумов символизировало богатство племени; вампумы дарили в знак заключения союза или принятия кого-либо под покровительство племени; ради вампумов велись войны.

(обратно)

98

Дорида – морская рыба с золотистой или серебристой чешуей, весьма ценимая в кулинарии.

(обратно)

99

Фебея – в греческой мифологии – одно из имен Артемиды, уподобляющее ее Луне.

(обратно)

100

"Красавица и зверь» – французская сказка, сходная по содержанию с «Аленьким цветочком».

(обратно)

101

Сульпицианец – священник из ордена Святого Сульпиция

(обратно)

102

Жанна Манс (1606–1673) – прибыла в Канаду вместе с Полем Мезонневом, основателем Квебека, где создала первую в Канаде больницу.

(обратно)

103

Согласно Нантскому эдикту (1598), изданному французским королем Генрихом IV, католицизм оставался в стране господствующей религией, но гугенотам предоставлялась свобода вероисповедания и богослужения в городах (кроме Парижа и некоторых др.), они получили определенные политические права. Эдикт был отменен частично в 1629, полностью – Людовиком XIV в 1685 году.

(обратно)

104

Фрэнсис Дрейк (1540–1596) – английский мореплаватель, руководитель пиратских экспедиций в Вест-Индию против испанских колоний. В 1588 году фактически командовал английским флотом при разгроме испанской «непобедимой Армады».

(обратно)

105

Согласно Бредскому договору (1667), делящему сферы влияния между Двумя державами в Северной Америке, Англия получила, в частности, Французский залив (ныне залив Фанди), а Франция вернула себе Акадию, Расположенную на его берегах.

(обратно)

106

Дрогет – дешевая шерстяная ткань.

(обратно)

107

Ветхий Завет. Быт. 1, 22.

(обратно)

108

Новый Завет. Иоан. 13, 34.

(обратно)

109

Ветхий Завет. 2 Цар. 6, 16.

(обратно)

110

Confiteor (лат.) – исповедуюсь. Начало католической покаянной молитвы.

(обратно)

111

Альберт фон Больштедт или Альберт Великий (Albertus Magnus) (1193–1280). Немецкий теолог, философ, ученый-естествоиспытатель. Стремился создать единую систему католического богословия. Под его именем распространялись также трактаты по алхимии и магии. Канонизирован в 1931 году.

(обратно)

112

Полуостров Новая Шотландия.

(обратно)

113

См.: «Анжелика в Новом Свете».

(обратно)

114

Авторы напоминают читателям, что факты, изложенные Виль д'Авре, являются подлинными. Во времена Людовика XIV колдовство в жизни общества играло заметную роль Дебоши и крайние формы распутства распространились на королевский двор и монастыри. Тысячи новорожденных детей были умерщвлены при жертвоприношениях во время сеансов черной магии. Через несколько лет после описываемых событий имели место «Дело о ядах» во Франции и дело «Салемских колдуний» в Америке.

(обратно)

115

См. «Анжелика и король».

(обратно)

116

См. «Анжелика и ее любовь».

(обратно)

117

Некоторые из использованных в письме иезуита терминов позаимствованы из письма XVII в., описывавшего один из случаев демонологии.

(обратно)

118

См. «Анжелика: Путь в Версаль».

(обратно)

119

Так индейцы называли графа де Пейрака.

(обратно)

120

В тюрьме охранники часто стригли заключенным волосы, чтобы затем продать на парики.

(обратно)

121

Ле Фу и ле Фолле по-французски означает — сумасшедший, сумасбродный

(обратно)

122

Имя, данное индейцами Жоффею де Пейраку

(обратно)

123

Ноэль — по-французски «рождество"

(обратно)

124

Ныне носит название залив Фанди. — Прим. авт.

(обратно)

125

День субботнего отдыха. Прим. пер.

(обратно)

126

Спасен (англ.)

(обратно)

127

Они живы! Они сосут! (англ.)

(обратно)

128

Разумеется (англ.)

(обратно)

129

Диссидентов (англ.)

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.