Библиотека knigago >> Формы произведений >> Эссе, очерк, этюд, набросок >> Роберт Грейвс – поэт нашего времени


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1899, книга: Святое безмолвие
автор: Уильям Сароян

"Святое безмолвие" Уильяма Сарояна - это сентиментальный и трогательный шедевр, который исследует силу человеческой связи в самых простых и нежных моментах. Сароян рассказывает историю Арама Гарабедиана, молодого армянского иммигранта, который борется за выживание на улицах Нью-Йорка 1920-х годов. Несмотря на трудности, Арам сохраняет непоколебимый оптимизм и любовь к жизни. Повествование Сарояна отличается простотой и непосредственностью. Он фокусируется на мелких деталях...

Нед Томас - Роберт Грейвс – поэт нашего времени

Роберт Грейвс – поэт нашего времени
Книга - Роберт Грейвс – поэт нашего времени.  Нед Томас  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Роберт Грейвс – поэт нашего времени
Нед Томас

Жанр:

Биографии и Мемуары, Эссе, очерк, этюд, набросок

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Журнал «Англия»

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Роберт Грейвс – поэт нашего времени"

Статья Неда Томаса посвящена творчеству Роберта Грейвса, выдающегося английского поэта и писателя, который в этом году отметил своё девяностолетие. Предлагаемая статья была написана незадолго до смерти Грейвса.

Читаем онлайн "Роберт Грейвс – поэт нашего времени". [Страница - 4]

которые почти нельзя понять, не прибегая к его собственному мифологическому справочнику. И возможно, в этом неподготовленный читатель, ранее считавший, что в лирике Грейвс отсутствуют тёмные ассоциации, усмотрит значительный недостаток. Но у Грейвса есть и другие стихи, которые, хоть и кажутся созданными внутри общего мифологического обрамления его творчества, не нуждаются в специальных комментариях.


«She Tells Her Love While Half Asleep»

She tells her love while half asleep

In the dark hours,

With half-words whispered low:

As Earth stirs in her winter sleep

And puts out grass and flowers

Despite the snow,

Despite the falling snow.

Чуть слышным шёпотом в любви своей

Перед рассветом признаёшься ты

Полусловами, в полусне,

Пока Земля в дремоте зимних дней

Проращивает травы и цветы,

Хотя летает снег,

Хотя повсюду снег.


В романе Грейвса «Геркулес, мой спутник по мореплаванию» это стихотворение в виде песни вложено в уста Орфея, оплакивающего утрату своей жены Эвридики. Всё это даёт основание трактовать стихотворение как отражение мифа, в котором Земля зимой олицетворяет женщину. Но в таком прочтении нет решительно никакой необходимости. Его вполне возможно воспринять, оставаясь внутри самых простых человеческих понятий. Сравнение женщины с Землёй, а её любви с живородящей силой Земли, выпускающей на свет цветы и травы, несмотря на враждебное окружение, исполнено нежности, которую можно сравнить только с чистотой и трепетностью последней строки того стихотворения, которым мы начали эту статью. Как и там, внешний опыт и внутреннее состояние замечательным образом переданы в едином гибком предложении, которое разрешается утверждением чувства.


Ned Thomas

Журнал «Англия» — 1986 — № 2(98)


Книгаго: Роберт Грейвс – поэт нашего времени. Иллюстрация № 3
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.