Библиотека knigago >> Юмор >> Юмористические стихи >> Отелло


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1619, книга: Рассказы
автор: Ричард Катровас

Сборник «Рассказы» Ричарда Катроваса представляет собой захватывающую коллекцию современных прозаических произведений, которые исследуют глубины человеческого опыта с поразительным мастерством. Каждый рассказ – это своего рода микрокосм, отражающий сложность и нюансы повседневной жизни. Автор использует острый взгляд и яркий язык, чтобы раскрыть характеры, разоблачить пороки и изучить экзистенциальные темы. Рассказы колеблются от душераздирающих драм до сюрреалистических комедий, затрагивая...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Леонид Каганов (LLeo) - Отелло

Отелло
Книга - Отелло.  Леонид Каганов (LLeo)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Отелло
Леонид Каганов (LLeo)

Жанр:

Юмористические стихи

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Отелло"

Давным-давно команда юмористов «Красная Бурда» сообщила общественности, что при осмотре чердака в Переделкино ими была найдена неизвестная рукопись Корнея Ивановича Чуковского с переводом шекспировской трагедии под названием «Гамлетище».

Видео: https://www.youtube.com/watch?v=ifzQjCSLiD8, текст: https://redburda.ru/gamletishhe.

Воодушевившись их находкой, я отправился в Переделкино, и в подвале обнаружил другую неизвестную рукопись — с переводом «Отелло».

Читаем онлайн "Отелло". [Страница - 2]

ДЕЙСТВИЕ 2 КИПР

Вот на Кипр приплывает Отелло!

И жену обнимает за тело!

А предшественник Отелло — Монтано —

в центре зала ждёт его у фонтана!

— Ты, Отелло, победи Бармалея,

и желательно как можно скорее!

Улыбнулся, засмеялся Отелло:

Прямо завтра же возьмусь я за дело!

Да не тут-то было!

Море забурлило!

Рыбы задрожали,

В обморок упали!

И на лодочке своей

Кувыркнулся Бармалей!

Кричит он, и плачет, и стонет,

А лодка всё тонет и тонет!

А возле мыса Барнаул

Живёт четырнадцать акул!

Вон акула Каракула

Выбегала кувырком

И глотала без фестала

Бармалея целиком!

Как руками ни греби, ни греби!

Барнаул-то на Оби, на Оби!

Написали Бармалею эпитафию:

Не учил ты, Бармалей, географию!

Рады зайчики и белочки!

Рады мальчики и девочки!

Обнимают и целуют Отелло:

Как загадочно врага ты уделал!

Ты, Отелло, наш герой,

как-то спас наш край родной!

Музыканты прибежали,

В барабаны застучали:

Бом-бом! Бом-бом!

Селфи в дембельский альбом!

И стаканы — дзинь! — поднимаются!

И напитками — дзинь! — наполняются!

Славься, славься, Отелло Обамович!

* * *
Только Яго победу не празднует —

слишком занят интригами грязными!

Оппочки! Оппочки!

План многоходовочки!

Караулит у ворот,

видит: Кассио идёт —

лейтенант и помощник отелловский!

И несётся за Кассио Яго!

И вручает шампанского флягу!

Угощает его, уговаривает:

«Выпей рюмку, выпей две!

Как по пятницам в Москве!»

И стоит лейтенант на посту,

алкоголем разит за версту.

И сказал лейтенант утюгу:

«Я больше не петь не могу!»

И сказал лейтенант самовару:

«А давай-ка споём мы на пару!»

И сказал лейтенант хлеборезке:

«Ваню Дорна спою, только не с кем!»

И сказал лейтенант сковородке:

«Хочешь Лепса спою, „Рюмку водки“?»

Яго-ябеда к Отелле прибегает:

«Пьяный Кассио с посудою болтает!

Вся развалена наша военка:

В караулке поётся Ваенга!

Караул, караул в караулочке!»

И бежит туда Отелло!

И дрожит от беспредела!

Ай-яй-яй! Ай-яй-яй!

Шалунишке нагоняй!

Хрясь его, хрясь его:

«Ты уволен, Кассио!»

* * *
Плачут мухи, киты, бегемоты!

Бедный Кассио выгнан с работы!

Сдай портянки, сдай фуражку,

Сдай военную рубашку,

Сдай шнурки от башмака —

Выгоняем из полка!

И зарплату в кассе

Не получит Кассио!

А Яго поёт и ликует!

И график интриги рисует:

семь процентов злодейства исполнено!

Прибегает к Дездемоне,

вихрем кружится!

Там платочек на балконе

мокрый сушится!

Хитрый Яго хвать платок —

к лейтенанту приволок.

Тёр платочком глаз его:

«Хватит плакать, Кассио!»

И у Кассио спрашивал Яго:

«Отчего же ты плачешь, бедняга?

Ты к Отелле не ходи

с извинениями!

Ты жену его найди

с объяснениями!

Подружись с его женой —

да про жизнь свою поной!

Знают зайцы, знают белки,

знают чашки и тарелки:

громко ноющих парней

любят женщины сильней!

К ней беги! К ней беги!

Дездемонка, помоги!

Чтоб она пошла к Отелло

Да простить тебя велела!»

Засмеялся Кассио!

Да запрыгал в плясе он!

«Ты добряга! Ты миляга!

Руку дай тебе пожать!

Буду, буду Яго, Яго

и любить, и уважать!»

* * *
Ну а Яго продолжает интригу!

Прибегает он к другу Родриго.

Говорит коварный Яго:

«Ты возьми большую шпагу,

спрячься где-нибудь в тени,

Шпагой Кассио проткни!

Раз-два-три-четыре-пять —

слишком долго объяснять!

Выполняй!»

И пронзил Родриго Кассио!

Кровь-кишки переколбасило!

И хватает Яго труп,

и берёт большой шуруп,

и платочек Дездемоны

прикрепляет на погоны!

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.