Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Капитан


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1266, книга: Скитальцы
автор: Владимир Владимирович Набоков

«Скитальцы» Владимира Набокова — захватывающий сборник стихов, исследующих темы изгнания, ностальгии и поисков дома. Через виртуозное использование языка и образов Набоков выражает сложный опыт скитальца, отчужденного от своей родины. Книга начинается с пронзительной элегии по утраченной родине автора, России. В стихотворении «Родина» Набоков оплакивает свое чувство изоляции, описывая Россию как «призрачный сад», а себя — как «вечного странника». В других стихах сборника Набоков исследует...

Варвара Федоровна Окольникова - Капитан

Капитан
Книга - Капитан.  Варвара Федоровна Окольникова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Капитан
Варвара Федоровна Окольникова

Жанр:

Исторические любовные романы, Короткие любовные романы, Морские приключения

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Капитан"

История разворачивается в Англии конца XVIII – начале XIX века, когда соперничество между "Владычицей морей" и Францией всё ещё тянулось красной нитью сквозь истории двух государств. В центре событий короткого рассказа безнадёжно влюблённая девушка, её будущий жених и ночной кошмар всей Англии и один влиятельный лорд на пути в Индию.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,средневековая Англия,неизвестная история,рассказы

Читаем онлайн "Капитан". [Страница - 6]

неделю. Днями на пролёт лорд принимал у себя родственников, хороших знакомых, их знакомых, друзей и их друзей, устраивал званые обеды и даже балы. Огромная часть гостей лорда видела его впервые, их мало заботили ужасы, пережитые Монтгомери за весьма короткий промежуток времени, проведённый на «Конфьянс», они приняли приглашение и явились лишь из вежливости либо для того, чтобы найти здесь выгодного жениха или невесту себе или кому-то из своих детей. Зато они создавали ощущение пышности и роскоши, большое скопление кокеток и жеманников наполняло залу каким-то приятным пафосом. Другие же пришли ради хлеба и зрелищ, ради крови лорда Монтгомери. Они желали во всех подробностях услышать о бесчинствах Сюркуфа, о том, как это беспринципное чудовище, не имеющее ничего святого, сперва похитило Монтгомери и с особенной жестокостью истязало несчастного лорда, и Монтгомери прекрасно это знал.

– Наверняка кормили остатками со стола капитана!

– Ха, вы думаете, что этот толстяк Сюркуф что-то да оставляет? – усмехнулся Монтгомери, – что вы, там держат впроголодь!

– А вам позволяли спать, милорд?

– А как же там поспишь, в холодной сырой комнате, где ледяной воды по колено?

– Какой ужас! Что же они от вас хотели?

– А, пытались выведать у меня какую-то военную тайну… – отвечал невозмутимо Монтгомери.

– И каким же образом?

– Говорит, отвечай, а то убью тебя и прикажу приготовить и подать мне к обеду!

– Ах, и вы, конечно, ничего им не сказали?

– Разумеется, нет!

– И что же было дальше, что же было?

– Ах, говорит, не скажешь? Ну тогда отдавай мне все свои замки в Хартфордшире и в Камберленде, и все участки земли, которые ты имеешь, либо отдавай леди Джоанну, сестру свою…

Джастина тоже переживала за лорда, когда узнала, что тот в плену у французов, но не потому, что он был лордом Монтгомери, а потому что был в плену, не в силах полностью уничтожить своё природное любопытство, смешавшееся с высокой степенью беспокойства, Джастина, как не стыдилась этого, подслушивала разговор Монтгомери со своими гостями, пока сновала от праздничного стола к кухне. Она работала в этом доме с восьми лет, с самого начала своей карьеры, и ни разу не позволяла себе подобной дерзости – подслушивать хозяйские разговоры! Джастина заметила, что Монтгомери, принимая гостей во вторник, рассказывал им о том, как на борту «Конфьянс» его держали в сырой полузатопленной ледяной водой комнате, а в среду, новым собеседникам повествовал об узкой тёмной и необыкновенно сухой каморке, где его и хотел задушить капитан судна «Кларис», Джастина тут же отругала себя за то, что полезла в чужие дела. Это её ума не касалось, Джастина привыкла считать, как её и учила экономка, что даже шёпот других горничных у неё за спиной – это не её дело, несмотря на то, что даже сам Монтгомери знал об этих слухах.

– Может быть ты отнесёшь эти тарелки, Ло? Я право даже не знаю, стоит ли доверять теперь посуду Джастине…

– Брось, пойми и ты, что маленькая симпатичная дурнушка просто влюблена, и в тот раз испугалась предположения леди Джоанны, будто бы лорд собрался жениться!

– Ах, точно, леди Джоанна ведь не приедет сегодня!..


«А что же я?» – отвечал лорд, обращаясь к экономке, он был не против сплетен, даже если они его касались, он считал их даже неким показателем популярности, – они ведь всего лишь служанки, и кроме таких низких удовольствий, как распускать сплетни, не имеют никаких более радостей в жизни, почему бы не проявить к этим несчастным и жалким женщинам толику снисхождения?»

Быть может, в чём-то они и были правы, например, в том, что Джастина, маленькая симпатичная дурнушка, была влюблена. Но совсем не в лорда Монтгомери. Она закрывала глаза на все сплетни, лишь потому что любила Робера, а Робер любил Джастину, и совсем недавно подарил ей жемчужные серьги в знак своей любви, прекрасно понимая всю неправильность своего поступка, но не в силах что-либо с собой поделать. Сам Робер называл себя выходцем с острова Маврикий, надеясь на притуплённое географическое чутьё Джастины, и она не могла отвергнуть этот знак внимания, прекрасно понимая, что Робер, скорее всего, просто не знал здешних правил. Перефразируя, когда-то Джастине, может быть, и досаждали сплетни, порождённые завистью других служанок, но с появлением в её жизни Робера, сплетни стали казаться ей глупыми и совершенно бессмысленными. Какое это имеет значение, если теперь у девушки появился --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.