Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Море любви


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1793, книга: Чапаята
автор: Владимир Лукьянович Разумневич

Владимир Разумневич Советская проза "Чапаята" - захватывающий исторический роман, погружающий читателя в бурный период Гражданской войны. Автор Владимир Разумневич мастерски воссоздает события той эпохи, представляя яркий и реалистичный портрет легендарного героя - Василия Чапаева. Роман начинается с описания формирования отряда Чапаева и его первых боев. Разумневич великолепно изображает личность Чапаева - храброго, преданного и харизматичного командира. Его отношения с...

Ребекка Брэндвайн - Море любви

Море любви
Книга - Море любви.  Ребекка Брэндвайн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Море любви
Ребекка Брэндвайн

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

Алая роза

Издательство:

Русич

Год издания:

ISBN:

5-88590-281-,Х

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Море любви"

Роман современной американской писательницы переносит читателя в Англию конца XIX – начала XX веков. Драматическая история женщины, на чью долю пришлась и страстная любовь, и горечь разлуки, не оставит читателя равнодушным.


Читаем онлайн "Море любви". Главная страница.

Ребекка Брэндвайн Море любви

ЗВЁЗДНЫЙ ПЛЁС

1
Мудрее мы становимся с годами,

Но говорят, что будто бы горька.

Такая мудрость, что законной дани.

Нам с прожитого не собрать, пока

На пойменных лугах воспоминаний

Панует, вскрывшись, мутная река

Невнятицы… Пусть!

Я во мгле былого

Ищу всегда сияния – иного!

2
Мне видится та дивная пора,

Когда зубчатый лес на звездном плесе

Покоился, когда, как сон, мудра,

Брела полями благостная осень

И мы с тобою грелись у костра…

Да, все прошло, но на губах, у десен

Остался поцелуев пряный вкус.

Я до сих пор к тебе душой влекусь!

3
А ты!.. В тебя вселился эльф-насмешник

И прочих духов, шумный, разбудил.

Безумец, ни минуты не помешкав,

Всю свору разом сам с цепи спустил!

Наши святыни, меты, камни, вешки,

Как бурею, сметались на пути

Этих уродцев. Обращались в пепел

Надежды корень и

Свершенья – стебель.

4
Была поражена вслед за тобой

И я безумьем диким. К преступленью

Сносило нас, и ненависть волной

Захлестывала. С мрачным наслажденьем

Друг друга истязали мы порой.

Но каждый вдруг обхватывал колени

И, сгорбясь, плакал… Хищные сердца,

Мы прогневить осмелились Творца!

5
Но до чего же был позор мой сладок!

Лгать не могу. Безудержная страсть

В мир недомолвок, тайн, тугих загадок

Ввела меня, и ты – уж ладил снасть,

И вот, до лакомств непорочных падок,

Девичество мое дерзнул украсть!

Чуть вспомню я об этом – покраснею,

Хоть, впрочем, никого винить не смею.

6
Обворожительнейший негодяй,

Сиятельная тварь! Та боль, с которой

Меня пронзил ты, острая хотя,

Была все ж восхитительна! Повтора

Я ожидала жадно, не шутя

И думала, что станешь мне опорой,

Что лишь любви мы жизни посвятим… Но нет!

В жестокости – ненасытим,

7
Уже тогда горчайшую мне участь

Ты уготовал! Стыла я в тоске,

Отверженности тяжкой мукой мучась,

Жалкая пешка на твоей доске!..

Буруны дружно набегали, пучась,

Смывая замки на седом песке.

И ты сквозь смех со мною соглашался,

Что выстоять нет никакого шанса!

8
Отсюда – бедной юности грехи.

Конечно, мщенье порождает мщенье,

Тебя мне впору проклинать, во мхи

Беспамятства врывать, но отраженье

Друг в друге звездной и морской стихий

Нашептывает: «Заслужил прощенье!»

Вновь мы плывем под парусом одним,

И ты теперь навек, навек – любим![1]

ПРОЛОГ В СУМЕРКАХ 1898 г

Помни обо мне, когда я уйду.

Уйду в далекое царство вечной тишины…

«Помни». Кристина Россетти
Корнуоллские торфяники, Англия, 1898 г.

Вот уже много дней, как все близкие люди покинули меня. И теперь я осталась одна, одна рядом с могилой той женщины, которая оставила неизгладимый след в моем сердце. Она так любила эти пустынные, овеваемые ветрами торфяники.

В бледно-сером призрачном свете надвигающихся сумерек, я опускаюсь на колени перед могилой, чувствуя холод земли, пропитанной дождем и туманом, проникающим во все мои члены, и не могу заставить себя уйти от нее. Тщетно пытаюсь удержать ее образ возле себя на какое-то время. Моя рука покоится на влажном, покрытом дерном холме, безжалостно покрывающем близкого мне человека. Всем сердцем и душой тянулась она к этим горячим, покрытым вереском корнуоллским торфяникам и, очевидно, была рада воссоединиться с ними.

Но даже сейчас, когда эта женщина, сыгравшая в моей жизни такую важную роль, умерла и похоронена, не могу поверить, что она навсегда потеряна, и я никогда больше не увижу ее. Мне всегда казалось, что она не стареет, и будет жить вечно, как земля или море. Иногда мне кажется, что сейчас, как и каждое воскресенье в течение многих лет, мы вместе пройдем через заржавевшие кованые ворота, сядем в ожидающий нас экипаж и поедем в Стормсвент Хайтс.

Однако, мне совершенно ясно, что расстались мы ненадолго. Скоро и я лягу рядом с ней, потому что уже стара. Но моя душа, кажется, всегда будет душой восемнадцатилетней девочки, невестой приехавшей в Хайтс. Воспоминания об этой женщине в молодости все еще свежи в моей памяти. Мы частенько стояли с ней на огромных скалах, обрамляющих корнуоллское побережье. Не раз скрашивала она тяжелые часы моей жизни.

Звали ее Мэгги Чендлер, и хотя многие --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Море любви» по жанру, серии, автору или названию:

Парус любви. Лори Макбейн
- Парус любви

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2002

Серия: Шарм. Коллекция

Другие книги из серии «Алая роза»: