Anastasia Green - Любовь на бис (СИ)
Название: | Любовь на бис (СИ) | |
Автор: | Anastasia Green | |
Жанр: | Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Любовь на бис (СИ)"
В мире, где живут люди, способные в прямом смысле слова красть чужие фантазии, ты либо живёшь на полную катушку, либо прогрызаешь себе путь наверх, обламывая зубы. Кинозвезда Венди гордо относит себя к первой категории. По крайней мере, так она думает, пока на горизонте не появляется загадочный Джим, который... кажется Венди намного занятнее упущенной цели. "Если время можно повернуть вспять, дай мне еще один шанс. Ещё один шанс переиграть тебя"
Читаем онлайн "Любовь на бис (СИ)". [Страница - 4]
— Я люблю работать с правильными людьми. И вы кажетесь мне подходящей кандидатурой.
Самое благоразумное — отдёрнуть руку, извиниться и ускользнуть, только вот теперь пальцы Джима сжимают её с такой настойчивостью, что Венди понимает: вырваться никак.
— С чего вы взяли? — она дёргает рукой, но ничего не выходит. Паника клокочущей волной подступает к горлу. — Отпустите меня. Здесь охрана, и она…
— О, как я мог забыть, — Джим скалится. Но не злобно, а весело так, непринуждённо. Будто задумал шалость. — Знаете, что сейчас видит ваша драгоценная охрана?
Прикосновение горячих пальцев — и перед глазами Венди проносится картинка: они сидят за одним столом, улыбаются и, кажется, флиртуют. Рядышком стоит неизменная бутылка шампанского. Чертового шампанского.
— Ничего не напоминает? — Джим отстраняется так же быстро, как и захватывал Венди в свой плен. Откидывается на стуле и с непринуждённой усмешкой накручивает кудрявую прядь на палец. До Венди доходит. И она внезапно переходит на ты.
— Ты — как я. Не тот нарцисс, а ты.
— Долго же до тебя доходило, принцесса, — фыркает Джим. — О, и тот мальчишка-фотограф, подбивающий к тебе клинья, — это тоже был я. Надо же изучить противника. Вернее, — он наклоняется впёрёд, заговорщически усмехнувшись, — союзника.
Венди вспыхивает. В смысле — союзника? Она работает одна, и… Возмущение пенится в крови, Венди сжимает край стола, отчего по нему идут весьма натуральные трещины. Джим хлопает в ладоши, улыбаясь, как ребёнок.
— Бинго! Ты невероятно сильна, Венди. Но… понимаешь, слишком порывистая, слишком резкая… И не говори, что это не так, — Джим бросает на метнувшуюся было к сахарнице Венди предупреждающий взгляд. — Никогда не думала, почему именно шампанское усиливает твои способности? Ты сама, как оно. А я, — он горделиво приподнимает бокал, — настоящий коньяк. Опыта побольше будет, пусть по мне и не скажешь. Так вот, — Джим придвигается к Венди так резко, то она даже возмутиться забывает, — почему бы нам не поработать вместе? Хоть чуток.
— Я. Не. Имею. Дела. С обманщиками, — Венди передёргивает, а Джим только смеётся.
— Давай так. Любой хороший артист склонен к компромиссам. Он умеет договариваться. Думал, ты такая же. Знаешь, я видел твои желания, пока ты пыталась рассмотреть мои. Частичку разглядеть удалось — и твои собственные, и чужие. И всё так банально, так скучно, что…
Договорить он не успевает. Руку мгновенно оплетает лента из платья Венди и принимается шипеть, как змея.
— Это у меня-то всё шаблонное, у меня? — у Венди дыхание сбивается на свист от негодования. Все жалкие годы труда, обучения и тренировок вычеркнуты одним нахалом, разбившем её планы. — Змею ты тоже такой считаешь, а?
Джим медленно, с издёвкой, выгибает бровь.
— Ну, так покажи…
Он красноречиво обводит взглядом зал, и Венди всё понимает без слов.
The bell that rings inside your mind,
Звоночек, что звонит у тебя в голове,
Is challenging the doors of time,
Бросает вызов дверям времени,
It’s a kind of magic,
Это такое волшебство,
A little bit of magic
Немного волшебства,
Give it to me.
Покажи его мне.
Губы растягиваются в торжествующую улыбку. В крови бурлит адреналин, закипает, подобно лаве, поднимается из жерла вулкана, лопается пузырьками шампанского. О, она его не разочарует. Гордость — самый любимый из грехов не только у Аль Пачино.
Венди нарочито медленно поднимается из-за стола, скользит рукой вдоль тела, сбрасывая ненужную накидку — та с шелестом падает на пол. Щелчок пальцами — и свет мигает, остаётся лишь несколько ярких лампочек в середине. Интимный полумрак. Она неожиданно осознаёт, что оставила интимный полумрак именно наедине с ним. С Джимом. Да что там «с ним» — для него.
Ладонь легко поддевает ткань платья, оно покрывается мелкими
--">