Библиотека knigago >> Любовные романы >> Короткие любовные романы >> Рождественский турнир (СИ)


Эта книга из серии «Детская военно-морская энциклопедия» предназначена для юных читателей, увлекающихся морской тематикой и корабельным делом. * Книга содержит множество иллюстраций, фотографий и схем, которые помогают детям лучше представить описываемые объекты и понять принципы их работы. * Текст написан понятным и увлекательным языком, что делает его доступным для детей младшего школьного возраста. * Энциклопедия охватывает широкий спектр тем, связанных с современным флотом, включая...

(Mariette Prince) - Рождественский турнир (СИ)

Рождественский турнир (СИ)
Книга - Рождественский турнир (СИ).    (Mariette Prince)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Рождественский турнир (СИ)
(Mariette Prince)

Жанр:

Короткие любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Рождественский турнир (СИ)"

Старшекурсницы Гриффиндора затеяли соревнования по соблазнению их декана — профессора Люпина. Возмущённая этой идеей Гермиона решает тоже принять участие, но лишь для того, чтобы доказать абсурдность этого амурного турнира. Однако, что-то пошло не так... Действительно ли Гермиона совсем не заинтересована в победе?


Читаем онлайн "Рождественский турнир (СИ)". Главная страница.

========== So kiss me under the mistletoe… ==========

Вкрадчивые улыбки, томный взгляд из-под ресниц, звонкое щебетанье. Отчего-то юные девушки считают, что рождены богинями флирта и каждым движением, на их взгляд весьма грациозным, они распыляют на окружающих волшебные флюиды. Обронённый пергамент — ах, я такая неловкая! — и все особи мужского пола у её ног наклоняются, толкают друг друга, чтобы стать именно тем, кто подаст ей исписанный черновик с перечнем закупок колдкосметики. Разумеется, только об этом они и мечтают!

Гермиона раздражённо покачала головой. Все эти девчачьи уловки казались ей такими нелепыми и неестественными! Вот «новоявленная Афродита» стреляет глазками в широкоплечего семикурсника, трескаюшего за обе щеки свой цельнозерновой завтрак. Она вся из себя: приподнимет брови, посмотрит на него будто бы нехотя, «неслышно» захихикает так, что у окружающих в ушах звенит. А он продолжает жевать свои хлебцы, хмурится и жмётся в сторону, потому что все его друзья уже начали отпускать плоские шуточки в его сторону. От таких «попыток соблазнения» Гермионе иногда становится самой стыдно, будто это она сидит и корчит из себя не пойми что. Какой же идиотизм!

Она считала, что за почти семь лет в Хогвартсе уже повидала предел недалёкости горе-обольстительниц, пока однажды не вернулась в спальню раньше обычного: почти каждый день она приходила после отбоя, позволяя себе, как староста факультета, под предлогом обхода задержаться в библиотеке или на Астрономической башне. Теперь её угораздило попасть в самый разгар женского собрания, на котором присутствовала добрая часть старшекурсниц. Разговоры у них всегда были об одном: сплетни, свежий выпуск «Спеллы», новые заклинания для завивки волос и, конечно же, мальчишки. Гермиона зашла в комнату, приветливо улыбнулась, преодолевая внутренние предубеждения, и молча скользнула на свою кровать с книгой в руках. Годы тренировок выработали у неё навык читать среди любого шума, поэтому болтовня её совсем не отвлекала. До тех пор, пока она не услышала совершенно неожиданно всплывшее в беседе имя.

— Ох, как легко ты порвала с Томасом, Лаванда! — потянула Парвати с ехидной улыбкой. — Ты ведь утверждала, что никогда не будешь встречаться с парнем младше тебя. А он был последним, кто подходил по твоим параметрам. Остальных ты уже отвергла. Переключишься на шестикурсников?

— Ну уж нет! — Лаванда театрально закатила глаза. — Никаких малолеток. К тому же, в Хогвартсе есть объекты поинтереснее. За другим столом. Наш декан, например.

— Люпин?! — ахнуло сразу несколько изумлённых голосов.

Гермиона едва удержалась от того, чтобы к ним присоединиться. Взгляд замер на одной строчке. Лаванда совсем спятила? Пришлось приложить немало усилий, чтобы внешне сохранять спокойствие и поддерживать иллюзию незаинтересованности, хотя слух был напряжён как никогда.

— А он не староват? — хмыкнула Демельза Робинс с шестого курса.

— Ну, разве что самую малость, — Лаванда окинула собеседниц взглядом чуть свысока. — В этом даже есть своеобразный шарм. Да и какая разница, сколько ему лет? Вчера на практической по серийным атакам он был так хорош! Такие страстные движения, расстёгнутый воротник… а его руки! Они такие сексуальные!

Комок шерсти будто застрял у Гермионы в горле, и она с трудом подавила кашель. Ей же послышалось, да? Лаванда никогда не отличалась выдающимися умственными способностями, но для того, чтобы произнести это, нужно было быть по-настоящему почётным донором мозгов. И как ей в голову могло прийти такое?

— Ох, это верно! — внезапно подхватила Фэй Данбар. — У него ещё такой приятный голос. Когда у меня возникли трудности с протеевыми чарами, он шепнул на ухо «сконцентрируйся на объекте, Фэй» и это было так горячо!

Улюлюканье в унисон едва не спровоцировало у Гермионы рвотные позывы. Мерлин, да с таким гормональным всплеском уж точно ни о какой учёбе думать не сможешь! Обсуждать неумелые слюнявые поцелуи с однокурсниками — это одно, но делиться своими пошлыми фантазиями об учителе — просто нонсенс! Ремус всегда был образцовым преподавателем, чутким, внимательным, тактичным, ни на дюйм не переходящий границы дозволенного. После войны профессор МакГонагалл с большой благодарностью отнеслась к его предложению помочь в

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.