Библиотека knigago >> Любовные романы >> Короткие любовные романы >> Роберт Джонсон и Орден Золотой Лилии


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1903, книга: Рожденные столицы
автор: Владимир Владимирович Маяковский

"Рожденные столицы" Владимира Маяковского - это захватывающая биографическая картина выдающихся личностей русской интеллигенции рубежа ХIX-ХХ веков, известных как "рожденные столицы". Маяковский мастерски рисует яркий портрет поэтов и мыслителей, которые определяли культурный пейзаж дореволюционной России. От дерзкого футуриста Велимира Хлебникова до символиста Андрея Белого и гениального режиссера Сергея Эйзенштейна, книга исследует их жизнь, творчество и борьбу за...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Тим Ясенев - Роберт Джонсон и Орден Золотой Лилии

Роберт Джонсон и Орден Золотой Лилии
Книга - Роберт Джонсон и Орден Золотой Лилии.  Тим Ясенев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Роберт Джонсон и Орден Золотой Лилии
Тим Ясенев

Жанр:

Короткие любовные романы, Приключения

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Роберт Джонсон и Орден Золотой Лилии"

История о первой любви историка Джонсона и неожиданной встрече спустя много лет. Роберт соглашается помочь бывшей подруге найти отца, пропавшего в Южной Америке и отправившегося на поиски тайного общества, охраняющего один из самых дорогих кладов истории.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: тайные общества,Самиздат,первая любовь,загадочное исчезновение,поиск сокровищ

Читаем онлайн "Роберт Джонсон и Орден Золотой Лилии". [Страница - 6]

и еще раз прочитал стихотворение из сборника.

«Я подойду к большому камню,

Я прислонюсь к нему спиной…»

– Почему именно спиной? Если прислониться спиной, то его глаза увидеть нельзя, – заявил Джонсон.

– А как тогда? – удивилась Роджерс.

– А может надо быть внутри глаза, то есть пещеры? – Джонсона осенило, и он побежал в конец пещеры. Герой прислонился спиной к своду пещеры и взглянул на потолок ближе к выходу. Стены были шершавыми и холодными. От этого становилось неприятно.

«В его глазах прочту я тайну,

Которой он поделится со мной»

– В его глазах, в глазах, то есть внутри пещеры. Только в какой? Может в этом и состоит сложность? – спрашивал сам себя юноша.

Мэри стояла и смотрела на то, как погруженный в мысли парень ищет подсказку. Роберт отошел к другой стенке и прислонился к ней. Ничего. Все те же монолитные стены. В маленькой комнатке «интроверта» тоже ничего не было.

Оставалось идти во вторую пещеру. Она оказалась глубже и имела аж три разветвления, уходивших на несколько метров каждое.

«Идя по верному пути, – вспомнил Джонсон, – ну конечно, «верный» (right по-английски) еще значит «правый»! Значит надо было с самого начала выбирать правую пещеру!»

– Точно, Делавэр! Как мы могли забыть? – воскликнула девушка, – а тут куда? Тут три хода.

– А давай выберем самый правый, ради интереса, – предложил герой.

Он оставил рюкзак на улице, вошел в узкий метровый проход и, дойдя до самого конца, который располагался где-то в пяти метрах от выхода, прислонился к стенке.

Она была такой же холодной, как и все остальные, но только еще более шершавой. Теперь казалось, что своды сложены из нескольких камней, изрядно потрескавшихся и поросших мхом.

Герою показалось, что в одном месте эти трещины были особенно глубокими, и камни можно было вытащить. Факел начинал тускнеть, а запас масла был небольшим, поэтому Роберт решил не томить и ударить киркой пару раз хоть где-нибудь.

Джонсон достал инструмент из рюкзака, который он оставил на входе в пещеру и направился в грот.

– Ты уже определился с местом? – удивилась Мэри.

– Нет, но чтобы найти клад, надо ломать стены, без этого никуда. Так что лучше отойди подальше, сейчас будет пыльно, – заявил парень.

– Хорошо, – сказала девушка и вышла из узкого прохода.

Ей почему-то очень не хотелось, чтобы Роберт нарушал тишину и покой стуками кирки, то ли она беспокоилась за его здоровье, ведь кладоискателя могло засыпать камнями, то ли ей стало жалко каменного гиганта, у которого какие-то чужаки ковыряются «в глазу».

Из стены полетели кусочки камня, поднялась пыль, осколки летели в лицо герою, но он продолжал долбить скалу.

Так и не добравшись до полости, юноша перешел на другую стенку, которая казалась ему не менее подозрительной. И там его ждало разочарование. Уставший Роберт вышел на улицу.

– Боб, может надо еще раз перечитать подсказки, – предложила Мэри.

– Да что там искать? Мы уже все вычитали, – с досадой произнес герой, – он снова посмотрел на текст.

«И оставаясь сердцу верен» (staying true to your heart)

– А что если это направление? Эта фраза буквально значит «стоять прямо к сердцу». Чтобы это могло значить? – спросил сам у себя Джонсон, правда, сделал это вслух.

– А может к сердцу – это влево? Сердце же слева, – сказала Роджерс.

– Да, точно. Слева я еще не смотрел, – воодушевленно произнес герой и направился в пещеру.

Он стал долбить киркой камень, снова оказываясь под облаком пыли и градом осколков, и вдруг в скале появилась пустота. Смахнув с лица пот, смешанный с мелкой серой пылью, Роберт протянул руки в нишу и дотронулся до чего-то холодного, металлического. Он посветил факелом – это была скоба на крышке сундучка.

– Я, кажется, нашел его, – сказал радостно герой, и замер, потому что его руки и ноги затряслись, а в горле мгновенно пересохло.

Сердце сжалось, и от этого на мгновение показалось, будто сейчас Роберт потеряет сознание.

«Клад, настоящий!» – подумал Джонсон.

Глава 5 Эйфория

Дрожащими руками герой достал тяжелый сундучок и понес на улицу.

Мэри обомлела, увидев старый, потускневший от времени

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.