Библиотека knigago >> Любовные романы >> Короткие любовные романы >> Маленькая мечта большой девочки


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 438, книга: Приключения Ольхолапа
автор: Эрин Хантер

Здравствуйте, я благодарна Вам за перевод этой книги. Также я хочу попросить у Вас разрешение на публикацию Вашего перевода книги "Приключения Ольхолапа" на Wattpad.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Неоткрытая страна. Майкл Дж Диллард
- Неоткрытая страна

Жанр: Эпическая фантастика

Год издания: 1996

Серия: Звездный путь

Екатерина Евтеева - Маленькая мечта большой девочки

Маленькая мечта большой девочки
Книга - Маленькая мечта большой девочки.  Екатерина Евтеева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Маленькая мечта большой девочки
Екатерина Евтеева

Жанр:

Короткие любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Маленькая мечта большой девочки"

О чем мечтает каждый человек? Конечно, о любви… И порой судьба преподносит нам неожиданные подарки. Но как быть с мечтой? Всё просто, нужно брать жизнь в свои руки и стремиться навстречу к счастью.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,Париж,мужчина мечты,роман-путешествие,случайная встреча


Читаем онлайн "Маленькая мечта большой девочки". Главная страница.

стр.

Теплый июльский ветер играл золотистыми локонами девушки, сидящей за круглым столиком уличного кафе. Она сосредоточенно изучала карту Парижа, водя тонким пальчиком по нарисованным дорожкам и тихонько шептала названия улиц, надеясь хотя бы так выбрать маршрут будущей прогулки.

Лера давно мечтала побывать во Франции, побродить по старым улочкам, посмотреть на Эйфелеву башню. И вот, на двадцать шестом году жизни, она наконец-то исполнила свою мечту. Сегодня шел третий день ее долгожданного путешествия, и вдыхая аппетитные запахи свежесваренного кофе и круасанов, девушка все ещё не могла поверить в происходящее.

– Votre café. (ваш кофе. фр) – Прощебетала молоденькая официантка, ставя на стол белую чашку, над которой клубился прозрачный пар.

Валерия оторвала взгляд от карты и непонимающе посмотрела на улыбающуюся девушку. Она даже не сразу поняла, о чем речь, пока не заметила рядом со своим бокалом ещё один, только что принесенный.

– Vous avez probablement fait une erreur… (вы ,наверное ошиблись, фр.)

– C'est un cadeau d'un homme qui était assis là à cette table il y a cinq minutes. (это подарок от мужчины, который сидел вон за тем столиком пять минут назад, фр.) – Девушка махнула рукой куда-то за спину посетительницы.

Обернувшись назад, Лера никого не увидела, что не особо ее и расстроило. В конце концов, роман с французом в ее планы не входил.

Улыбнувшись своим мыслям, Валерия вернулась к прерванному занятию. Сегодня перед ней стоял непростой выбор, пойти в «Мулен Руж», или же прогуляться по вечернему Монмартру. Когда девушка уже почти уговорила себя отложить Монмартр назавтра, поверх карты лег маленькие букетик из синих цветов, перевязанный белой лентой.

Лера подняла голову и тут же потерялась во взгляде добрых зелёных глаз. Мужчина открыто улыбался, глядя на нее, и всего на секунду ей показалось, что они знакомы уже много лет и за столиком летнего кафе она ждала именно его.

– Bonjour. (здравствуйте, фр.) – Произнес незнакомец на ломаном французском. – Il n'est pas occupé ici? (здесь не занят, фр.) – он указал на место напротив Леры.

Та в ответ лишь кивнула головой, гадая о том, кто же этот человек. Мужчина точно не являлся французом, его произношение было просто ужасным. Может англичанин, или русский?

– Comment allez-vous? (как ваши дела, фр.) – незнакомец занял свободный стул.

Валерия натянуто улыбнулась. То как мужчина коверкал слова, повергало ее в шок. Она потратила десять лет на изучение языка и владела им вполне свободно, чего нельзя было сказать о ее нежданном собеседнике.

– Vous parlez anglais? (вы говорите по-английски, фр.) – с надеждой спросила девушка, но зеленоглазый брюнет лишь отрицательно покачал головой. – Et en russe? (а по-русски, фр.) – незнакомец заметно расслабился.

– По-русски я говорю значительно лучше. – Он широко улыбнулся и протянул светловолосой девушке руку. – Дмитрий.

– Лера. – Улыбнулась та в ответ и пожала протянутую ладонь. – Спасибо за кофе.

***

– Получается, теперь твоя мечта сбылась. – Дмитрий подытожил короткий рассказ Леры о том, как она оказалась в Париже. – О чем планируешь мечтать теперь? Италия, Лондон, Мальдивы? – он улыбнулся и взял только что принесённый горячий капучино.

– Не знаю даже. – Лера пожала плечами. – Буду думать об этом, когда вернусь домой. – А ты? Каким ветром тебя занесло сюда?

– По работе, – отмахнулся мужчина. – Но это не так интересно как исполнение мечты. – Он в очередной раз тепло улыбнулся.

Лера отметила про себя, что ей нравится смотреть на эту улыбку, хотя если хорошо подумать, то и сам молодой человек был ей симпатичен.

– А что ты там так усердно изучала? – Дима без стеснения пододвинул свой стул ближе к Валерии, чтоб заглянуть в карту.

Его взгляд сразу упал на множество пометок и стрелочек, которые были нарисованы черной ручкой и петляли в разных направлениях.

– Такое ощущение, что все утро ты разрабатывала план военных действий. – Эти слова вызвали лёгкую улыбку на губах Валерии. – Что ты улыбаешься? – наигранно серьезным тоном произнес Дима. – Быстро признавайся, ты решила завоевать Францию? – девушка, смеясь, закивал головой. – Отлично, тогда я с тобой! С чего начнем?

Лера, все ещё посмеиваясь, указала пальцем на стрелочку в направлении Монмартра, пусть ещё не

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.