Библиотека knigago >> Документальная литература >> Записки путешественника >> Краткие вести о скитаниях в северных водах


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1889, книга: Берлинский боксерский клуб
автор: Роберт Шареноу

"Берлинский боксерский клуб" Роберта Шареноу - это захватывающая и трогательная книга, которая рассказывает о жизни молодого немецкого еврея в годы перед Второй мировой войной. Главный герой, Хайни Дрейер, был талантливым боксером и надеялся представлять Германию на Олимпийских играх. Однако его мечты были разрушены, когда нацисты пришли к власти. Хайни был изгнан из боксерского клуба и подвергался преследованиям со стороны властей. Несмотря на трудности, Хайни никогда не сдавался....

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Кацурагава Хосю - Краткие вести о скитаниях в северных водах

Краткие вести о скитаниях в северных водах
Книга - Краткие вести о скитаниях в северных водах.  Кацурагава Хосю  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Краткие вести о скитаниях в северных водах
Кацурагава Хосю

Жанр:

Записки путешественника

Изадано в серии:

Памятники письменности Востока

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Краткие вести о скитаниях в северных водах"

Публикуемый труд В. М. Константинова (1903-1967) — перевод сочинения Кацурагава Хосю "Краткие вести о скитаниях в северных водах" — представляет собой итог многолетней работы автора, посвященной изучению материалов, относящихся к первому знакомству японцев с Россией.

Преждевременная смерть оборвала жизнь В. М. Константинова в тот момент, когда рукопись уже готовилась к изданию, был полностью завершен перевод и составлен комментарий, в котором, однако, оставались некоторые пропуски и неуточненные места; недописанной оставалась и вводная часть. Поэтому вместо нее приложена одна из ранее опубликованных статей В. М. Константинова, наиболее полно характеризующая издаваемый памятник. Две другие статьи, дополняющие комментарий, воспроизводятся в приложениях.

Сотрудники Группы публикации памятников письменности Востока, где работал В. М. Константинов, и в первую очередь заведующая ею А. С. Тверитинова, научные сотрудники А. И. Фалина и С. Б. Певзнер в знак дружбы и глубокого уважения к своему товарищу приложили все силы, чтобы в самый короткий срок окончательно подготовить рукопись к сдаче в издательство.

Сотрудникам Группы помогли и коллеги В. М. Константинова — Н. А. Сыромятников, А. Е. Глускина, Г. И. Подпалова, В. В. Логунова. Существенную, помощь в подготовке рукописи к изданию оказала жена Владимира Михайловича — Серафима Константиновна Константинова, которая всегда была ему верным другом и находилась в курсе его работы. Ею же составлены указатели к книге. Кропотливое техническое оформление рукописи было выполнено Е. Н. Баклановой.

При жизни В. М. Константинова постоянным консультантом в его работе являлся Н. И. Конрад, который взял на себя труд также просмотреть завершенную в Группе публикации памятников работу и снабдить ее предисловием.

В. М. Константинов неоднократно отмечал большое участие и внимание к его исследовательской деятельности со стороны японских ученых, которые присылали ему из Японии ценные материалы и с живым интересом ожидали завершения работы над этой книгой. Среди них он часто упоминал проф. Камэи Такаёси, Мураяма Ситиро. Имена ряда других ученых, к большому сожалению, сейчас трудно установить.


Читаем онлайн "Краткие вести о скитаниях в северных водах". Главная страница.

Книгаго: Краткие вести о скитаниях в северных водах. Иллюстрация № 1 КАЦУРАГАВА ХОСЮ КРАТКИЕ ВЕСТИ О СКИТАНИЯХ В СЕВЕРНЫХ ВОДАХ ХОКУСА МОНРЯКУ

ОТ ИНСТИТУТА ВОСТОКОВЕДЕНИЯ АН СССР

Публикуемый труд В. М. Константинова (1903-1967) — перевод сочинения Кацурагава Хосю "Краткие вести о скитаниях в северных водах" — представляет собой итог многолетней работы автора, посвященной изучению материалов, относящихся к первому знакомству японцев с Россией.

Преждевременная смерть оборвала жизнь В. М. Константинова в тот момент, когда рукопись уже готовилась к изданию, был полностью завершен перевод и составлен комментарий, в котором, однако, оставались некоторые пропуски и неуточненные места; недописанной оставалась и вводная часть. Поэтому вместо нее приложена одна из ранее опубликованных статей В. М. Константинова, наиболее полно характеризующая издаваемый памятник. Две другие статьи, дополняющие комментарий, воспроизводятся в приложениях.

Сотрудники Группы публикации памятников письменности Востока, где работал В. М. Константинов, и в первую очередь заведующая ею А. С. Тверитинова, научные сотрудники А. И. Фалина и С. Б. Певзнер в знак дружбы и глубокого уважения к своему товарищу приложили все силы, чтобы в самый короткий срок окончательно подготовить рукопись к сдаче в издательство.

Сотрудникам Группы помогли и коллеги В. М. Константинова — Н. А. Сыромятников, А. Е. Глускина, Г. И. Подпалова, В. В. Логунова. Существенную, помощь в подготовке рукописи к изданию оказала жена Владимира Михайловича — Серафима Константиновна Константинова, которая всегда была ему верным другом и находилась в курсе его работы. Ею же составлены указатели к книге. Кропотливое техническое оформление рукописи было выполнено Е. Н. Баклановой.

При жизни В. М. Константинова постоянным консультантом в его работе являлся Н. И. Конрад, который взял на себя труд также просмотреть завершенную в Группе публикации памятников работу и снабдить ее предисловием.

В. М. Константинов неоднократно отмечал большое участие и внимание к его исследовательской деятельности со стороны японских ученых, которые присылали ему из Японии ценные материалы и с живым интересом ожидали завершения работы над этой книгой. Среди них он часто упоминал проф. Камэи Такаёси, Мураяма Ситиро. Имена ряда других ученых, к большому сожалению, сейчас трудно установить.

ПРЕДИСЛОВИЕ

В. М. Константинов, сделавший русский перевод "Хокуса монряку" ("Краткие вести о скитаниях в северных водах", как он удачно передал по-русски это японское наименование), предоставил в распоряжение нашей науки памятник большой исторической ценности, могущий заинтересовать не только японоведов, но и специалистов по истории России: "Хокуса монряку" — свод сведений о нашей стране, какими располагали японцы в конце ХVIII в.

В. М. Константинов в статье, опубликованной в 1961 г. "и ныне присоединенной к настоящему изданию, привел основные данные, касающиеся происхождения и судьбы этого памятника. Свод этот был создан по повелению Иэнари, 11-го сёгуна из дома Токугава, закончен составлением в 1794 г. и поступил на хранение в правительственный архив как материал, не подлежащий распространению; в течение почти полутораста лет оставался неизвестным и только в 1937 г. был в современном печатном виде издан проф. Камэи Такаёси, нашедшим его в Библиотеке кабинета министров и раскрывшим его историю. Благодаря этому памятник стал доступен широкому кругу исследователей. В. М. Константинов, узнавший о находке проф. Камэи, получил это издание, занялся изучением памятника и дал нам перевод его, обстоятельно прокомментированный.

Внимание В. М. Константинова к этому памятнику вполне понятно. Толчком к составлению свода сведений о России ХVIII в. послужила запись показаний Дайкокуя Кодаю, капитана японской шхуны, занесенной бурей в 1783 г. в "северные воды", т.е. северную часть Тихого океана, прибитой к одному из Алеутских островов, принадлежавших тогда России. В 1787 г. он был вывезен оттуда вместе с уцелевшими членами команды на Камчатку, в 1789 г. переотправлен в Иркутск, а в 1791 г. — в Петербург. При отправлении в Японию экспедиции

A. Лаксмана Кодаю было дано разрешение вернуться с ней в Японию, и в 1792 г. в гавани Нэмуро на о — в Хоккайдо он снова ступил на родную --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Памятники письменности Востока»:

Упанишады. Автор Неизвестен
- Упанишады

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1992

Серия: Памятники письменности Востока

За хребтами. Вместо ответов. Чжоу Цюй-Фэй
- За хребтами. Вместо ответов

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 2001

Серия: Памятники письменности Востока