Аврам Дэвидсон - Дивная редкая пташка
Название: | Дивная редкая пташка | |
Автор: | Аврам Дэвидсон | |
Жанр: | Альтернативная история, Юмористическая фантастика, Рассказ, Любительские переводы | |
Изадано в серии: | dr. eszterhazy #14 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Дивная редкая пташка"
Аннотация к этой книге отсутствует.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Эстерхази
Читаем онлайн "Дивная редкая пташка". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
— И, к слову об этом — вставляет Блампкинн и вытаскивает два больших листа в переплёте, достаточно большом, чтобы вместить том фолианта-слона[2], — Я принёс вам, доктор Берт, как и обещал, пробные оттиски новых фотоцинковых[3] перепечаток Археоптерикса, показывающих гораздо больше деталей, чем получалось прежде… взгляните…
Доктор Берт тут же вставил свой монокль и просмотрел листы, проговаривая вслух, что видит. Князь Влохский взглянул, взглянул ещё, перевёл взгляд на более интересную забавную французскую картинку… мужчина, женщина, вода, трава, дети, женщина, женщина[4]… всё составлено из множества крошечных крапинок, пятнышек… точек, если желаете… что легко заметить, если вы рядом или обладаете охотничьим зрением.
— Да, вот расположенные отдельно пальцы и когти, разделённые и несросшиеся метакарпалии[5], нептицеподобный хвостовидный придаток, все рёбра некрючковатые и тонкие, непохожие ни на птичьи, ни на рептильи, тонкий коракоид[6], позвонки пустотелые до самого крестца и очень длинный хвост…
Голос Эстерхази затихает до бормотания, профессор Блампкинн, возможно, подумав, что невежливо обходить вниманием другого гостя, говорит: — Это, видите ли, князь Влохский, знаменитый Археоптерикс, возрастом в сотни миллионов лет, которого падкая до сенсаций пресса предпочитает неверно описывать, как так называемое «уже-не-недостающее-звено» между рептилиями и птицами… обратите внимание на эти перья и острые зубы… ещё один, к сожалению, без головы… и этот…
Тут князь Влохский, как видно, не ярый поклонник палеонтологии, произносит: — Да. Видел такое.
— Ах… это было в Лондоне? или Берлине?
— Ни в одном из этих мест.
Блампкинн изумляется. Берёт себя в руки. Смотрит, сначала удивлённо, потом саркастично, потом вежливо. Эстерхази медленно поднимает глаза: — Что ты имел в виду, Ролдри, под «видел такое»? Что?….
Князь Влохский повторяет, со слабым акцентом, что видел такое. И он пучит глаза и пристально таращится, будто подчёркивая все значения глагола видеть.
— Что вы… Ах… «Видел такое», когда видел такое, где видел такое?
— На наших землях. Забыл когда. Что вы хотите сказать этим: «Уверен ли я»? Мне не нужен монокль, чтобы различать вещи. Почему это мне не быть уверенным? С чего бы?
Блампкинн и Эстерхази на миг одновременно заговорили. С чего бы? Да во всём мире было лишь два известных экземпляра Археоптерикса! Один в Лондоне, другой в Берлине — подумайте, что значил бы третий! Не только для науки, но и для Скифии-Паннонии-Трансбалкании и её престижа.
Влох поднялся на ноги, с чем-то, похожим на вздох; как видно, этот предмет не очень его заинтересовал… возможно, потому что его собственный род и престиж были несравнимо старше Триединой Монархии и её престижа. — Хорошо, значит, я поищу. Пора идти. Есть дела. Мой виноторговец. Мой оружейник. Мой каретник. Перекинуться в картишки в «Адской Бездне». Посмотреть, закончили ли менять обшивку моего личного вагона. Табачник… новые пороховые весы… как говорится, не могу ли я выполнить для вас какие-нибудь поручения? Хо-хо! Послушай, Энгли, будь я проклят, если знаю, чего ты хочешь от этой дивной редкой пташки, но вот что тебе скажу: обменяй её на ту забавную французскую картинку. — И он нахлобучил ободранную тюленью шапку[7] (чтобы его не поразило молнией) и накидку из шкуры зубра (тоже весьма ободранную, но теперь было трудновато достать зубра), взял дубовую трость, отвесил свой «поклон Ролдри»: ни слабый, ни глубокий и вышел на Малую Турецкую улицу, где его дожидалась собственная, можно сказать, карета. Некоторые провинциальные аристократы держали в Белле временное пристанище, в виде дома или квартиры. Князь Рольдран предпочитал держать конюшню и спать на чердаке. Не придираясь к ощущениям и запаху.
Несколько секунд тишины. Таково было присутствие князя, что его спешный уход оставил ощутимую полость.
Блампкинн: Как по-вашему, доктор Берт, князь вполне [запинка]…. надёжен?
Эстерхази [вынимая монокль]: В некоторых вещах — несомненно. Он, не задумываясь, с голыми руками бросится на бешеного волка, чтобы вас спасти. В других? Что ж… скажем так, окаменелости не совсем по его части. Посмотрим. Любые окаменелости в том направлении должны представлять интерес. Если те старые ведьмы хоть что-то оставили.
Императорский Геолог моргает: — --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
Книги схожие с «Дивная редкая пташка» по жанру, серии, автору или названию:
Аврам Дэвидсон - Неиссякаемый камень Жанр: Альтернативная история Серия: dr. eszterhazy |
Аврам Дэвидсон - Дело о "тёщином жемчуге" Жанр: Альтернативная история Серия: dr. eszterhazy |
Аврам Дэвидсон - Церковь Святого Сатаны и Всех Демонов Жанр: Альтернативная история Серия: dr. eszterhazy |
Другие книги из серии «dr. eszterhazy»:
Аврам Дэвидсон - Полли Чармс, Спящая Женщина Жанр: Альтернативная история Серия: dr. eszterhazy |
Аврам Дэвидсон - Церковь Святого Сатаны и Всех Демонов Жанр: Альтернативная история Серия: dr. eszterhazy |
Аврам Дэвидсон - Дивная редкая пташка Жанр: Любительские переводы Серия: dr. eszterhazy |
Аврам Дэвидсон - Королевская тень не имеет границ Жанр: Любительские переводы Серия: dr. eszterhazy |